Quelltext - latein

Übersetzung - deutsch

 

I. RUBRICÆ GENERALES

 

 

 

I – normæ generales

1. Rubricæ quæ sequuntur ritum romanum respiciunt.

2. Nomine calendarii veniunt tum calendarium in usum Ecclesiæ universæ, tum calendaria particularia.

3. Rubricæ generales quæ sequuntur, valent tam pro Breviario quam pro Missali. Ipsis tamen exceptiones dantur per particulares rubricas, quæ aliquando in Breviario et in Missali ad normam harum rubricarum redactis occurrunt.

 

I – allgemeine Richtlinien

1. Die folgenden Rubriken betreffen den Römischen Ritus.

2. Unter die Bezeichnung Kalender fallen sowohl der Kalender zum Gebrauch der Universalkirche als auch die Kalender der Ortskirchen.

3. Die folgenden Allgemeinen Rubriken gelten sowohl für das Brevier als auch für das Missale. Ausnahmen von ihnen werden jedoch gemacht durch die besonderen Rubriken, die bisweilen im Brevier und Missale, die nach Maßgabe dieser Rubriken redigiert sind, auftreten. 

 

 

II – de die liturgico in genere

4. Dies liturgicus est dies sanctificatus actionibus liturgicis, præsertim Sacrificio eucharistico et publica Ecclesiæ prece, id est Officio divino; et decurrit a media nocte ad mediam noctem.

5. Celebratio diei liturgici decurrit per se a Matutino ad Completorium. Sunt tamen dies solemniores, quorum Officium inchoatur a I Vesperis, die præcedenti. Habetur denique celebratio liturgica non plena seu sola commemoratio in Officio et Missa diei liturgici currentis.

6. Singulis diebus fit aut de dominica, aut de feria, aut de vigilia, aut de festo, aut de octava, iuxta calendarium et præcedentiam dierum liturgicorum.

7. Præcedentia inter singulos dies liturgicos unice per peculiarem tabellam (n. 91) determinatur.

8. Dies liturgici sunt primæ, secundæ, tertiæ aut quartæ classis.

 

 

II – vom liturgischen Tag im Allgemeinen

4. Der liturgische Tag ist der Tag, geheiligt durch die liturgischen Handlungen, vor allem das eucharistische Opfer und das öffentliche Gebet der Kirche, das heißt das Göttliche Offizium; und er geht von Mitternacht bis Mitternacht.

5. Die Feier des liturgischen Tages geht an sich von der Matutin bis zur Komplet. Es gibt aber feierlichere Tage, deren Offizium mit der I. Vesper am Vortag beginnt. Schließlich gibt es eine nicht volle liturgische Feier oder bloße Kommemoration in Offizium und Messe vom laufenden liturgischen Tag.

6. An den einzelnen Tagen ist [sc. die Feier] vom Sonntag, vom Wochentag, von der Vigil, vom Fest oder von der Oktav, gemäß dem Kalender und der Rangfolge der liturgischen Tage.

7. Die Rangfolge unter den einzelnen liturgischen Tagen richtet sich einzig nach der besonderen Tabelle (Nr. 91).

8. Die liturgischen Tage sind erster, zweiter, dritter oder vierter Klasse.

 

 

III – de dominicis

9. Nomine dominicæ intellegitur dies Domini initio cuiusque hebdomadæ occurrens.

10. Dominicæ sunt I aut II classis.

11. Dominicæ I classis sunt:

a)       I-IV Adventus;

b)       I-IV Quadragesimæ;

c)       I-II Passionis;

d)       dominica Resurrectionis seu Paschatis;

e)       dominica in albis;

f)        dominica Pentecostes.

Dominicæ Paschatis et Pentecostes sunt pariter festa I classis cum octava.

12. Omnes aliæ dominicæ sunt II classis

13. Officium dominicæ incipit a I Vesperis, sabbato præcedenti, et explicit post Completorium dominicæ.

14. Dominica celebratur suo die, iuxta rubricas. Officium et Missa dominicæ impeditæ nec anticipantur nec resumuntur.

15. Dominica I classis, in occurrentia, festis quibuslibet præfertur. Festum tamen Immaculatæ Conceptionis B. Mariæ Virg. præfertur occurrenti dominicæ Adventus. Ad concurrentiam vero quod attinet, servetur norma, quæ nn. 104-105 traditur.

16. Dominica II classis, in occurrentia, festis II classis præfertur. Attamen:

a)       festum Domini I aut II classis, in dominica II classis occurrens, locum tenet ipsius dominicæ cum omnibus iuribus et privilegiis: de dominica, proinde, nulla fit commemoratio;

b)       dominica II classis præfertur Commemorationi omnium Fidelium defunctorum. Ad concurrentiam vero quod attinet, servetur norma, quæ nn. 104-105 traditur.

17. Dominica excludit, per se, assignationem perpetuam festorum.Excipiuntur:

a)       festum Ss.mi Nominis Iesu, celebrandum dominica quæ occurrit a die 2 ad 5 ianuarii (secus die 2 ianuarii);

b)       festum S. Familiæ Iesu, Mariæ, Ioseph, celebrandum dominica prima post Epiphaniam;

c)       festum Ss.mæ Trinitatis, celebrandum dominica prima post Pentecosten;

d)       festum D. N. Iesu Christi Regis, celebrandum dominica ultima mensis octobris;

e)       festa Domini I classis quæ, in calendariis particularibus, dominicæ II classis nunc assignantur. Hæc festa locum tenent dominicæ occurrentis cum omnibus iuribus et privilegiis: de dominica, proinde, nulla fit commemoratio.

18. Dominicæ post Epiphaniam quæ, superveniente Septuagesima, impediuntur, transferuntur post dominicam XXIII post Pentecosten, hoc ordine:

a)       si dominicæ post Pentecosten fuerint 25, dominica XXIV erit quæ inscribitur dominica VI post Epiphaniam;

b)       si dominicæ fuerint 26, dominica XXIV erit quæ inscribitur V post Epiphaniam; et XXV, quæ inscribitur VI;

c)       si dominicæ fuerint 27, dominica XXIV erit quæ inscribitur IV post Epiphaniam; XXV, quæ inscribitur V; et XXVI, quæ inscribitur VI;

d)       si dominicæ fuerint 28, dominica XXIV erit quæ inscribitur III post Epiphaniam; XXV, quæ inscribitur IV; XXVI, quæ inscribitur V; et XXVII, quæ inscribitur VI.

Ultimo tamen loco semper ponitur ea quæ in ordine est XXIV post Pentecosten, omissis, si opus sit, ceteris, quæ aliquando locum habere non possunt.

19. Dominica prima mensis ea intellegitur, quæ prima occurrit in mense, scilicet a die primo ad septimum mensis; dominica autem ultima, quæ diem primum mensis sequentis proxime præcedit. Item ad computandam primam dominicam mensium augusti, septembris, octobris et novembris, ratione lectionum Scripturæ occurrentis, ea dicitur prima dominica mensis, quæ cadit a die primo ad septimum mensis.

20. Dominica I Adventus ea est, quæ cadit die 30 novembris vel est ipsi proximior.

 

 

III – von den Sonntagen

9. Der Sonntag ist der Tag des Herrn zu Beginn jeder Woche.

10. Sonntage sind entweder 1. oder 2. Klasse.

11. Sonntage 1. Klasse sind:

a)       I - IV Adventssonntag;

b)       I - IV Fastensonntag;

c)       I - II Passionssonntag;

d)       Ostersonntag;

e)       Weißer Sonntag;

f)        Pfingstsonntag.

Ostersonntag und Pfingstsonntag sind zugleich Feste 1. Klasse mit Oktav.

12. Alle übrigen Sonntage sind 2. Klasse.

13. Das Offizium des Sonntags beginnt mit der 1. Vesper am vorhergehenden Samstag; es endet nach der Komplet.

14. Der Sonntag wird am entsprechenden Tag gefeiert, gemäß den Rubriken. Das Offizium und die Messe eines verhinderten Sonntags werden weder vor- noch nachgefeiert.

15. Ein Sonntag 1. Klasse wird jedem andern Fest vorgezogen. Das Fest der Unbefleckten Empfängnis (8. Dezember) jedoch wird einem Adventssonntag vorgezogen. Was das Zusammenfallen von Festen

angeht, sind die Nummern 104-105 zu beachten.

16. Ein Sonntag 2. Klasse wird einem gleichzeitigen Fest 2. Klasse vorgezogen. Jedoch:

a)       Fällt ein Herrenfest [festum Domini] 1. oder 2. Klasse auf einen Sonntag, nimmt es dessen Stelle ein mit allen Rechten und Privilegien; es gibt dann also keine Kommemoration des Sonntags.

b)       Ein Sonntag wird dem Fest Allerseelen [2. November] vorgezogen. Was das Zusammenfallen von Festen angeht, sind die Nummern 104-105 zu beachten.

17. Ein Sonntag kann nicht zu einem jährlich sich wiederholenden Fest werden; mit folgenden Ausnahmen:

a)       Das Fest des heiligsten Namens Jesu wird an dem Sonntag gefeiert, der auf den 2. - 5. Januar fällt [andernfalls am 2. Januar].

b)       Das Fest der Heiligen Familie wird am ersten Sonntag nach Epiphanie gefeiert.

c)       Das Fest der Allerheiligsten Dreifaltigkeit wird am ersten Sonntag nach Pfingsten gefeiert.

d)       Das Christkönigsfest wird am letzten Sonntag im Oktober gefeiert.

e)       Herrenfeste 1. Klasse, die in partikularen Kalendern bis jetzt einem Sonntag 2. Klasse zugewiesen sind. Diese Feste nehmen die Stelle des laufenden Sonntags ein mit allen Rechten und Privilegien; es gibt dann also keine Kommemoration des Sonntags

18. Die Sonntage nach Epiphanie, die durch den Beginn der Vorfastenzeit verhindert sind, werden nach den 23. Sonntag nach Pfingsten verlegt:

a)       Gibt es 25 Sonntage nach Pfingsten, wird als 24. Sonntag der 6. nach Epiphanie gefeiert.

b)       Gibt es 26 Sonntage, werden entsprechend der 5. und 6. Sonntag nach Epiphanie gefeiert.

c)       Gibt es 27 Sonntage, werden der 4. - 6. Sonntag nach Epiphanie gefeiert.

d)       Gibt es 28 Sonntage, werden der 3. - 6. Sonntag nach Epiphanie gefeiert.

Als letzter Sonntag im Kirchenjahr wird stets der gefeiert, der an 24. Stelle angegeben ist, wobei gelegentlich andere Sonntage nach Pfingsten ausfallen müssen.

19. Als erster Sonntag des Monats wird derjenige verstanden, der als erster im Monat vorkommt, nämlich vom 1. bis 7. Tag des Monats; als letzter Sonntag aber derjenige, welcher dem ersten Tag des folgenden Monats am nächsten vorausgeht. Ebenso wird zur Berechnung des ersten Sonntags der Monate August, September, Oktober und November, bei der Berechnung der auftretenden Schriftlesungen, derjenige der erste Sonntag des Monats genannt, der auf den ersten bis siebten Tag des Monats fällt. 

20. Erster Adventssonntag ist jener, der auf den 30. November fällt oder diesem am nächsten ist.

 

 

IV – de feriis

21. Nomine feriæ intelleguntur singuli dies hebdomadæ, præter dominicam.

22. Feriæ sunt primæ, secundæ, tertiæ aut quartæ classis.

23. Feriæ I classis sunt:

a)       feria IV cinerum;

b)       omnes feriæ Hebdomadæ sanctæ. Hæ feriæ festis quibuslibet præferuntur, et nullam admittunt commemorationem, nisi unam privilegiatam.

24. Feriæ II classis sunt:

a)       feriæ Adventus a die 17 ad diem 23 decembris;

b)       feriæ Quatuor Temporum Adventus, Quadragesimæ et mensis septembris. Hæc feriæ præferuntur festis particularibus II classis; si vero impediuntur, commemorari debent.

25. Feriæ III classis sunt:

a)       feriæ Quadragesimæ et Passionis, a feria V post cineres usque ad sabbatum ante dominicam II Passionis inclusive, superius non nominatæ, quæ præferuntur festis III classis;

b)       feriæ Adventus usque ad diem 16 decembris inclusive, superius non nominatæ, quæ cedunt festis III classis. Hæ feriæ, si impediuntur, commemorari debent.

26. Omnes feriæ, numeris 23-25 non nominatæ, sunt feriæ IV classis; quæ numquam commemorantur.

27. Officium feriæ incipit a Matutino et explicit per se post Completorium; Officium vero sabbati, excepto Officio Sabbati sancti, explicit post Nonam.

 

 

IV – von den Wochentagen

21. Wochentage sind alle Tage außer Sonntag.

22. Es gibt Wochentage 1., 2., 3. oder 4. Klasse.

23. Wochentage 1. Klasse sind:

a)       Aschermittwoch;

b)       alle Tage der Karwoche. Diese Tage werden allen anderen Festen vorgezogen. Sie lassen keinerlei Kommemoration zu.

24. Wochentage 2. Klasse sind:

a)       die Tage des Advents vom 17. - 23. Dezember;

b)       die Quatembertage des Advents, der Fastenzeit und im September. Diese Tage werden partikularen Festen 2. Klasse vorgezogen. Wenn sie verhindert sind, müssen sie kommemoriert werden.

25. Wochentage 3. Klasse sind:

a)       die Tage der Fasten- und Passionszeit ab dem Donnerstag nach Aschmittwoch bis zum Samstag vor dem Palmsonntag, die oben nicht genannt sind. Sie werden Festen 3. Klasse vorgezogen.

b)       die Tage des Advent bis zum 16. Dezember einschließlich, die oben nicht genannt sind. Feste 3. Klasse gehen diesen vor. Wenn sie verhindert sind, müssen sie kommemoriert werden.

26. Alle Wochentage, die in Nr. 23-25 nicht erwähnt sind, sind Wochentage 4. Klasse; sie werden niemals kommemoriert.

27. Das Offizium der Wochentage beginnt mit der Matutin und endet nach der Komplet. Das Offizium des Samstags aber (mit Ausnahme des Karsamstags) endet nach der Non.

 

 

V – de vigiliis

28. Nomine vigiliæ intellegitur dies liturgicus, qui aliquod festum præcedit, et rationem habet præparationis

ad illud. Vigilia Paschatis vero, cum non sit dies liturgicus, modo sibi proprio, seu pervigilio, celebratur.

29. Vigiliæ sunt primæ, secundæ aut tertiæ classis.

30. Vigiliæ I classis sunt:

a)       vigilia Nativitatis Domini quæ, in occurrentia, locum tenet dominicæ IV Adventus, de qua, proinde, nulla fit commemoratio;

b)       vigilia Pentecostes. Hæ vigiliæ festis quibuslibet præferuntur, et nullam admittunt commemorationem.

31. Vigiliæ II classis sunt:

a)       vigilia Ascensionis Domini;

b)       vigilia Assumptionis B. Mariæ Virg.;

c)       vigilia Nativitatis S. Ioannis Baptistæ;

d)       vigilia Ss. Petri et Pauli Apostolorum.

Hæ vigiliæ præferuntur diebus liturgicis III et IV classis; et, si impediuntur, commemorantur, iuxta

rubricas.

32. Vigilia III classis est vigilia S. Laurentii. Hæc vigilia præfertur diebus liturgicis IV classis; et, si impeditur, commemoratur, iuxta rubricas.

33. Vigilia II aut III classis penitus omittitur, si occurrat in dominica quavis, aut in festo I classis, vel si

festum cui præmittitur in alium diem transferri aut ad commemorationem reduci contingat.

34. Officium vigiliæ incipit a Matutino et explicit quando initium habet Officium festi subsequentis.

 

 

V – von den Vigilien

28. Eine Vigil ist ein liturgischer Tag, der einem Fest vorausgeht und auf dieses vorbereiten soll. Da die Vigil von Ostern kein liturgischer Tag ist, wird sie auf eigentümliche Weise gefeiert.

29. Es gibt Vigilien 1., 2. und 3. Klasse.

30. Vigilien 1. Klasse sind:

a)       die Vigil von Weihnachten, die im Fall eines Zusammentreffens die Stelle des 4. Adventssonntages einnimmt, der dann nicht kommemoriert wird;

b)       die Vigil von Pfingsten. Diese Vigilien werden allen Festen vorgezogen; sie lassen keine Kommemorationen zu.

31. Vigilien 2. Klasse sind:

a)       die Vigil von Christi Himmelfahrt;

b)       die Vigil von Mariä Himmelfahrt;

c)       die Vigil vom Fest der Geburt des hl. Johannes des Täufers;

d)       die Vigil vom Fest der hll. Apostel Petrus und Paulus. Diese Vigilien werden liturgischen Tagen 3. und 4. Klasse vorgezogen. Falls sie verhindert sind, werden sie kommemoriert gemäß den Rubriken.

32. Eine Vigil 3. Klasse ist jene des hl. Laurentius. Diese wird liturgischen

Tagen 4. Klasse vorgezogen. Falls sie verhindert ist, wird sie kommemoriert gemäß den Rubriken.

33. Vigilien 2. und 3. Klasse werden ganz ausgelassen, wenn sie mit einem Sonntag oder einem Fest 1. Klasse zusammenfallen oder wenn das Fest, dem sie vorausgehen, auf einen anderen Tag verlegt ist oder nur kommemoriert wird.

34. Das Offizium einer Vigil beginnt mit der Matutin und endet, wenn das Offizium des Festes beginnt.

 

 

VI – de festis et calendario

 

A) de natura et proprietate festorum

35. Nomine festi intellegitur dies liturgicus in quo cultus publicus Ecclesiæ peculiari modo ad mysteria

Domini recolenda, vel ad B. Mariam Virg., aut Angelos, aut Sanctos vel Beatos venerandos dirigitur.

36. Festa sunt primæ, secundæ aut tertiæ classis.

37. Ratio celebrationis festorum hæc est:

a)       festa I classis inter dies solemniores adnumerantur, quorum Officium incipit a I Vesperis, die præcedenti;

b)       festa II et III classis Officium habent quod per se decurrit a Matutino ad Completorium ipsius diei;

c)       festa vero Domini II classis I Vesperas acquirunt, quoties, in occurrentia, locum tenent dominicæ II classis.

38. Festa sunt universalia aut particularia; particularia autem sunt propria aut indulta.

39. Festa universalia ea sunt quæ a Sancta Sede in calendario Ecclesiæ universæ inscribuntur. Hæc festa ab omnibus, qui ritum romanum sequuntur, celebrari debent, iuxta rubricas.

40. Festa particularia ea sunt quæ ex iure aut ex indulto Sanctæ Sedis in calendariis particularibus

inscribuntur. Hæc festa ab omnibus, qui illo calendario tenentur, celebrari debent, iuxta rubricas, et nonnisi ex speciali Sanctæ Sedis indulto e calendario expungi vel gradu mutari possunt.

41. Festa particularia, ipso iure in calendario inscribenda, sunt festa propria:

a)       cuiusque nationis et regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis (n. 42);

b)       cuiusque dioecesis seu territorii ecclesiastici cui præficitur "Ordinarius loci" (n. 43);

c)       cuiusque loci seu oppidi vel civitatis (n. 44);

d)       cuiusque ecclesiæ aut oratorii publici vel semipublici, quod locum tenet ecclesiæ (n. 45);

e)       cuiusque Ordinis seu Congregationis (n. 46).

42. Festa propria cuiusque nationis et regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis sunt:

a)       festum Patroni principalis rite constituti (I classis);

b)       festum Patroni secundarii rite constituti (II classis).

43. Festa propria cuiusque dioecesis seu territorii ecclesiastici cui præficitur "Ordinarius loci" sunt:

a)       festum Patroni principalis rite constituti (I classis);

b)       anniversarium Dedicationis ecclesiæ cathedralis (I classis);

c)       festum Patroni secundarii rite constituti (II classis);

d)       festa Sanctorum et Beatorum, qui in Martyrologio vel eius Appendice rite sunt inscripti, qui ad dioecesim peculiares habent relationes, ut sunt originis, commorationis longioris, obitus (II vel III classis, aut commemoratio).

44. Festa propria cuiusque loci seu oppidi vel civitatis sunt:

a)       festum Patroni principalis rite constituti (I classis);

b)       festum Patroni secundarii rite constituti (II classis).

45. Festa propria cuiusque ecclesiæ aut oratorii publici vel semipublici quod locum tenet ecclesiæ sunt:

a)       anniversarium Dedicationis, si sint consecrata (I classis);

b)       festum Tituli, si sint consecrata aut saltem solemniter benedicta (I classis);

c)       festum Sancti, in Martyrologio vel eius Appendice rite descripti, cuius corpus ibi asservatur (II classis);

d)       festum Beati, item in Martyrologio vel eius Appendice rite descripti, cuius corpus ibi asservatur (III classis).

46. Festa propria cuiusque Ordinis seu Congregationis sunt:

a)       festum Tituli (I classis);

b)       festum Fundatoris canonizati (I classis) vel beatificati (II classis);

c)       festum Patroni principalis rite constituti totius Ordinis seu Congragationis, in universo Ordine vel Congregatione; aut Patroni principalis item rite constituti cuiusque provinciæ religiosæ, in singulis provinciis (I classis);

d)       festum Patroni secundarii, ut supra (II classis);

e)       festa Sanctorum et Beatorum, qui illius Ordinis vel Congregationis sodales fuerunt (II vel III classis, aut commemoratio).

47. Festa particularia indulta sunt festa quæ, ex indulto Sanctæ Sedis, in calendariis particularibus inscribuntur.

 

 

VI – von Festen und Kalendarium

 

A) von Natur und Eigenart der Feste

35. Ein Fest ist ein liturgischer Tag, an dem der öffentliche Kult der Kirche auf eigene Weise dem Gedenken an die Geheimnisse des Herrn oder der Verehrung der Jungfrau Maria, der Engel, der Heiligen oder der Seligen gewidmet ist.

36. Es gibt Feste 1., 2. und 3. Klasse.

37. Feste werden auf folgende Weise gefeiert:

a)       Feste 1. Klasse werden zu den feierlicheren Tagen gezählt, der Offizium mit der 1. Vesper am Vortrag beginnt.

b)       Feste 2. und 3. Klasse haben ein Offizium, das von der Matutin bis zur Komplet geht.

c)       Herrenfeste 2. Klasse haben dann eine 1. Vesper, wenn sie anstelle eines Sonntags 2. Klasse gefeiert werden.

38. Feste heißen universal oder partikular; die partikularen Feste sind entweder Eigenfeste oder gewährte Feste.

39. Universale Feste sind jene, die vom Heiligen Stuhl in den Kalender der ganzen Kirche eingetragen wurden. Diese Feste müssen von allen, die dem römischen Ritus folgen, gemäß Rubriken gefeiert werden.

40. Partikulare Feste sind jene, von Rechts wegen oder durch ein Indult des Heiligen Stuhles in partikulare Kalender eingetragen wurden. Diese Feste müssen von allen, die an diese Kalender gehalten sind, gemäß

den Rubriken gefeiert werden. Sie können nur durch ein Indult des Heiligen Stuhles aus dem Kalender gestrichen oder in ihrem Rang verändert werden.

41. Partikulare Feste, die von Rechts wegen in den Kalender eingeschrieben werden, sind Eigenfeste:

a)       einer Nation, Region oder Provinz, sei sie kirchliche oder zivil (Nr. 43);

b)       einer Diözese oder einem kirchlichen Territorium, dem ein Ortsordinarius vorsteht (Nr. 43);

c)       eines Ortes, einer Stadt oder eines Staates (Nr. 44);

d)       einer Kirche oder eines öffentlichen oder halböffentlichen Oratoriums, das an Stelle einer Kirche steht (Nr. 45);

c)       eines Ordens oder einer Kongregation (Nr. 46).

42. Eigenfeste einer Nation, Region oder Provinz, sei sie kirchlich oder zivil, sind:

a)       das Fest eines ordentlich eingesetzten ersten Patrons (1. Klasse);

b)       das Fest eines ordentlich eingesetzten zweiten Patrons (2. Klasse).

43. Eigenfeste einer Diözese oder einem kirchlichen Territorium, dem ein Ortsordinarius vorsteht, sind:

a)       das Fest eines ordentlich eingesetzten ersten Patrons (1. Klasse);

b)       das Jahresgedächtnis der Weihe der Kathedralkirche (1. Klasse);

c)       das Fest eines ordentlich eingesetzten zweiten Patrons (2. Klasse);

d)       Feste von Heiligen und Seligen, die ordentlich im Martyrologium oder dessen Anhang eingeschrieben sind, die zur Diözese eine besondere Beziehung haben, wie etwa die Herkunft, längeres Verweilen oder dass sie dort gestorben sind (2. oder 3. Klasse oder Kommemoration).

44. Eigenfeste eines Ortes, einer Stadt oder eines Staates sind:

a)       das Fest eines ordentlich eingesetzten ersten Patrons (1. Klasse);

b)       das Fest eines ordentlich eingesetzten zweiten Patrons (2. Klasse).

45. Eigenfeste einer Kirche oder eines öffentlichen oder halböffentlichen Oratoriums, das an Stelle einer Kirche steht, sind:

a)       der Jahrestag der Weihe, falls sie konsekriert sind (1. Klasse);

b)       das Patrozinium, falls sie geweiht oder wenigstens feierlich benediziert sind (1. Klasse);

c)       das Fest eines Heiligen, der ordentlich im Martyrologium oder dessen Anhang eingeschrieben ist, dessen Leib dort aufbewahrt wird (2. Klasse);

d)       das Fest eines Seligen, der ebenfalls im Martyrologium oder dessen Anhang eingeschrieben ist, dessen Leib dort aufbewahrt wird (3. Klasse).

46. Eigenfeste eines Ordens oder einer Kongregation sind:

a)       das Titelfest (1. Klasse)

b)       das fest eines heilig gesprochenen Gründers (1. Klasse) oder eines seliggesprochenen Gründers (2. Klasse);

c)       das Fest eines ordentlich eingesetzten ersten Patrons des ganzen Ordens oder der Kongregation im ganzen Orden oder der Kongregation; oder des ebenfalls ordentlich eingesetzten ersten Patrons Ordensprovinz in den einzelnen Provinzen (1. Klasse);

d)       das Fest eines ordentlich eingesetzten zweiten Patrons (wie oben) (2. Klasse);

e)       Feste von Heiligen oder Seligen, die Mitglieder dieses Ordens oder der Kongregation waren (2. oder 3. Klasse oder Kommemoration).

47. Gewährte partikulare Feste sind Feste, die durch ein Indult des Heiligen Stuhles in einen partikularen Kalender eingeschrieben wurden.

 

 

B) de calendario et festis in eo inscribendis

48. Calendarium est universale aut particulare seu proprium.

49. Calendarium universale est calendarium in usum Ecclesiæ universæ, quod Breviario ac Missali romano præficitur.

50. Calendarium particulare seu proprium est dioecesanum aut religiosum; et conficitur inserendo calendario universali festa particularia. Huiusmodi autem calendarium particulare perpetuum conficiendum est respective ab Ordinario loci aut a supremo Religionis Moderatore de consilio sui Capituli vel Consilii generalis, et approbari debet a S. Rituum Congregatione.

51. Calendarium dioecesanum habet quælibet dioecesis et quodlibet aliud territorium ecclesiasticum cui præficitur "Ordinarius loci".

52. In calendario dioecesano, præter festa universalia, inscribi debent:

a)       festa propria (n. 42) et indulta universæ nationi et regioni seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civili;

b)       festa propria (n. 43) et indulta universæ dioecesi.

53. Super huiusmodi calendario dioecesano conficitur:

a)       calendarium cuiusque loci, addendo festa propria (n. 44) et indulta;

b)       calendarium cuiusque ecclesiæ aut oratorii, item addendo festa loci propria (n. 44) et indulta, atque festa ipsi ecclesiæ propria (n. 45) et indulta;

c)       calendarium Congregationum religiosarum seu Institutorum iuris pontificii, quæ ad recitationem divini Officii non obligantur; et Congregationum iuris dioecesani, addendo festa loci propria (n. 44) et indulta; necnon et alia ipsis propria (nn. 45 et 46) et indulta.

54. Calendarium religiosum habent:

a)       Ordines regulares, et Moniales ac Sorores eiusdem Ordinis, necnon Tertiarii eidem aggregati in communi viventes et vota simplicia emittentes;

b)       Congregationes religiosæ seu Instituta utriusque sexus, iuris pontificii, et sub regimine unius præsidis generalis constituta, si ad recitationem divini Officii, ex quovis capite, tenentur.

55. In calendario religioso, præter festa universalia, inscribi debent festa propria (n. 46) et indulta ipsi

Ordini seu Congregationi.

56. Super huiusmodi calendario religioso conficitur:

a)       calendarium cuiusque provinciæ religiosæ, addendo festa propria (n. 46) et indulta;

b)       calendarium cuiusque ecclesiæ aut oratorii, item addendo festa propria (n. 45) et indulta, necnon et alia de quibus numero sequenti: quod calendarium vocatur etiam domus religiosæ.

57. In singulis dioecesibus et locis, Religiosi, ii etiam qui alium ritum ac romanum sequuntur, celebrare

tenentur, una cum clero dioecesano:

a)       festum Patroni principalis nationis, regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis, dioecesis, loci seu oppidi vel civitatis (I classis);

b)       anniversarium Dedicationis ecclesiæ cathedralis (I classis);

c)       alia festa actu feriata, si quæ sint, eodem gradu quo in calendario dioecesano inscribuntur.

58. Religiosi, in celebrandis festis Sanctorum Ordinis seu Congregationis, quoad diem et Officium magis

proprium, clero dioecesano se conformare tenentur, sicubi iidem Sancti tamquam Patroni principales

(n. 57 a) recoluntur. Item, si festa Sanctorum aut Beatorum alicuius Ordinis seu Congregationis gradu superiore aut Officio magis proprio a clero alicuius dioecesis vel loci celebrantur, ibidem etiam a Religiosis eiusdem Ordinis seu Congregationis eodem gradu superiore aut Officio magis proprio celebrari possunt, dummodo eadem festa in utroque calendario, eodem die inscripta sint.

 

 

B) vom Kalender und darin einzutragende Feste

48. Ein Kalender kann universal oder partikular (bzw. eigen) sein.

49. Universaler Kalender ist jener zum Gebrauch der ganzen Kirche, der dem römischen Brevier und dem römischen Missale voransteht.

50. Ein partikularer oder Eigenkalender ist von einer Diözese oder einem Orden. Durch ihn werden dem universalen Kalender partikulare Feste hinzugefügt. Solch ein partikularer Kalender ist dauerhaft einzurichten vom Ortsordinarius oder vom höchsten Oberen eines Ordens auf anraten seines Kapitels oder Generalkapitels. Er muss von der Ritenkongregation bestätigt werden.

51. Einen Diözesankalender hat eine Diözese oder ein anderes kirchliches Territorium, dem ein Ortsordinarius vorsteht.

52. In einen Diözesankalender müssen eingeschrieben werden:

a)       die Eigenfeste (Nr. 42) und gewährten Feste der ganzen Nation und Region oder Provinz, sei sie kirchlich oder zivil;

b)       die Eigenfeste (Nr. 43) und gewährten Feste der ganzen Diözese.

53. Zum Diözesankalender müssen hinzugefügt werden:

a)       der Kalender jedes Ortes, um eigene und gewährte Feste hinzuzufügen (Nr. 44);

b)       der Kalender jeder Kirche oder Oratoriums, um eigene und gewährte Feste hinzuzufügen (Nr. 44) und Feste, die dieser Kirche eigen sind (Nr. 45);

c)       der Kalender der religiösen Kongregationen oder der Institute päpstlichen Rechts, die zur Rezitation des göttlichen Offiziums nicht verpflichtet sind; und der Institute diözesanen Rechts, um eigene und gewährte Feste hinzuzufügen (Nr. 44) und andere ihnen eigene und gewährte (Nr. 45 und 46).

54. Einen Ordenskalender haben

a)       regulierte Orden, sowohl Mönche als auch Schwestern dieses Ordens, sowie beigesellte Tertiaren, die in Gemeinschaft leben und einfache Gelübde ablegen;

b)       religiöse Kongregationen oder Institute beiderlei Geschlechts von päpstlichem Recht, die unter die Leitung eines Generaloberen gestellt sind, falls sie zur Rezitation des göttlichen Offiziums verpflichtet sind.

55. In einen Ordenskalender müssen die Eigenfeste (Nr. 46) und die diesem Orden oder der Kongregation gewährten feste eingeschrieben werden.

56. Zum Ordenskalender müssen hinzugefügt werden:

a)       der Kalender jeder Ordensprovinz, um eigene und gewährte Feste hinzuzufügen (Nr. 46);

b)       der Kalender jeder Kirche oder Oratoriums, um eigene und gewährte Feste hinzuzufügen (Nr. 45) und auch andere aus dem Folgenden. Solch ein Kalender heißt Kalender eines Ordenshauses.

57. In den einzelnen Diözesen und Orten müssen die Ordensleute, auch jene, die einen anderen römischen Ritus haben, gemeinsam mit dem Diözesanklerus feiern:

a)       das Fest des erste Patrons der Nation, der Region oder Provinz, sei sie kirchlich oder zivil, der Diözese, des Ortes, einer Stadt oder eines Staates (1.Klasse);

b)       den Jahrestag der Weihe der Kathedralkirche (1. Klasse);

c)       andere aktuell zu feiernde Feste nach dem Grad, wie sie im Diözesankalender eingeschrieben sind.

58. Ordensleute sollen sich bei der Feier der Feste der Heiligen des Ordens oder der Kongregation bezüglich Tag und besonderem Offizium dem Diözesanklerus anpassen, falls irgendwo dieselben Heiligen als Hauptpatrone gefeiert werden (Nr. 57 a). Ebenso wenn die Feste von Heiligen oder Seligen eines Ordens oder einer Kongregation vom Klerus einer Diözese mit höherem Rang oder einem besonderen Offizium gefeiert werden, dann dürfen diese dort auch von den Mitgliedern dieses Ordens oder der Kongregation im höheren Rang und nach dem besonderen Offizium gefeiert werden, sofern dasselbe Fest in beiden Kalendern am selben Tag gefeiert wird.

 

 

C) de festorum die proprio

59. Festa in calendaria iam inducta eo die celebrentur, quo nunc in calendariis inscripta inveniuntur.

60. Pro novis festis universalibus inducendis, hæc serventur:

a)       festa Sanctorum ordinarie diei natalicio assignentur, diei nempe quo Sanctus æternæ vitæ natus est; hoc die ex qualibet causa impedito, eadem festa assignentur diei a S. Sede determinando, qui proinde habebitur tamquam dies quasi-natalicius;

b)       pro ceteris festis, dies a S. Sede assignabitur.

61. Pro novis festis particularibus inducendis, hæc serventur:

a)       festa propria Sanctorum vel Beatorum, ordinarie, diei natalicio assignentur, nisi sit impeditus aut aliter a S. Sede dispositum sit. Festa tamen alicuius loci vel ecclesiæ propria, quæ etiam in calendario universali vel dioecesano vel religioso gradu quidem inferiore inscribuntur, eodem die celebranda sunt ac in calendario universali vel dioecesano vel religioso;

b)       si dies natalicius ignoretur, festa assignentur, cum approbatione S. Sedis, diei qui, in calendario perpetuo dioecesano vel religioso, sit IV classis;

c)       si vero dies natalicius perpetuo impediatur pro universa dioecesi vel Religione vel ecclesia propria, festa in tali calendario particulari, si sint I vel II classis, assignentur proximiori diei sequenti qui non sit I vel II classis; si sint III classis, assignentur proximiori diei, qui ab aliis festis et Officiis paris aut superioris gradus liber exsistat;

d)       festa particularia indulta inscribantur in calendario die a S. Sede in concessione assignato.

62. Sancti vel Beati qui in calendario, ex quavis ratione, unico festo inscribuntur, semper simul celebrantur

prout in Breviario habetur, quoties eodem gradu sunt colendi, etsi unus aut aliqui eorum sint magis proprii.

Proinde:

a)       si unus aut aliqui ex his Sanctis festo I classis essent colendi, fit Officium de his tantum, omissis sociis;

b)       si unus aut aliqui ex his Sanctis vel Beatis essent magis proprii et gradu superiore essent colendi, fit integrum Officium de magis propriis, cum commemoratione sociorum.

 

 

C) vom Proprium der Feste

59. Bereits in den Kalender eingeführte Feste werden an dem Tag gefeiert, unter dem sie im Kalender eingetragen sind.

60. Für neu einzuführende universale Feste gilt folgendes:

a)       Heiligenfeste werden gewöhnlich dem dem Todestag (dies natalicius) zugeordnet, dem Tag nämlich, an dem der Heilige dem ewigen Leben geboren ist; ist dieser Tag aus irgendeinem Grund verhindert, wird diesem Fest durch den Hl. Stuhl ein Tag zugeordnet, der ansonsten als Quasi-Todestag (dies quasi-natalicius) gilt;

b)       für andere Feste wird ein Tag durch den Hl. Stuhl bestimmt.

61. Für neu einzufürende partikulare Feste gilt folgendes:

a)       Eigenfeste von Heiligen oder Seligen werden gewöhnlich dem Todestag zugeordnet, wenn dieser nicht verhindert ist oder durch den Hl. Stuhl anderes bestimmt wird. Lokale Feste eines bestimmten Ortes oder einer Teilkirche, die auch im Universal-, Diözesan- oder Ordenskalender mit einem geringeren Festgrade aufgeführt sind, werden am durch den Universal- bzw. Diözesan- bzw. Ordenskalender bestimmten Tage gefeiert;

b)       wenn der Todestag unbekannt ist, werden die Feste mit Approbation des Hl. Stuhles auf einen Tag festgelegt, der im Diözesan- oder Ordenskalender immer IV. Klasse ist;

c)       wenn der Todestag stets für die gesamte Diözese bzw. den gesamten Orden bzw. die Teilkirche verhindert ist, werden die partikularen Feste, wenn sie I. oder II. Klasse sind, auf den nächstfolgenden Tag festgelegt, der nicht I. oder II. Klasse ist; wenn sie [die Partikularfeste] III. Klasse sind, werden sie dem nächsten Tag zugeordnet, der von anderen Festen und Offizien gleichen oder höheren Grades frei bleibt;

d)       partikulare Indultfeste werden im Kalender für den Tag eingetragen, der in der Konzession des Hl. Stuhles bestimmt ist.

62. Heilige oder Selige, die aus welchem Grund auch immer im Kalender gemeinsam an einem Tag eingeschrieben sind, werden immer gemeinsam gefeiert, sofern sie vom gleichen Rang sind.

Ansonsten:

a)       Falls einer oder mehrere dieser Heiligen im Rang 1. Klasse zu feiern sind, wird das Offizium nur von diesen gebetet. Die Gefährten werden ausgelassen.

b)       Falls einer oder mehrere dieser Heiligen ein spezielleres Offizium haben oder höheren Ranges sind, wird das ganze Offizium vom spezielleren gebetet, mit Kommemoration der übrigen.

 

 

VII – de octavis

 

A) de octavis in genere

63. Octava est celebratio summorum festorum per octo dies continuos protracta.

64. Celebrantur tantum octavæ Nativitatis Domini, Paschatis et Pentecostes, exclusis omnibus aliis, sive in calendario universali sive in calendariis particularibus.

65. Octavæ sunt I aut II classis.

 

 

VII – von den Oktaven

 

A) von den Oktaven im Allgemeinen

63. Eine Oktav ist eine Feier höherer Feste acht Tage hindurch.

64. Oktaven werden nur gefeiert von Weihnachten, Ostern und Pfingsten; ausgeschlossen sind alle anderen Oktaven, sei es im universalen, sei es im partikularen Kalender.

65. Oktaven sind 1. oder 2. Klasse.

 

 

B) de octavis I classis

66. Octavæ I classis sunt octavæ Paschatis et Pentecostes. Dies infra has octavas sunt I classis.

 

 

B) von den Oktaven 1. Klasse

66. Oktaven 1. Klasse sind jene von Ostern und Pfingsten. Die Tage innerhalb dieser Oktaven sind 1. Klasse.

 

 

C) de octava II classis

67. Octava II classis est octava Nativitatis Domini. Dies infra octavam sunt II classis; dies autem octavus

est I classis.

68. Octava Nativitatis Domini modo peculiari ordinatur, scilicet:

a)       die 26 decembris, fit festum S. Stephani Protomart. (II classis);

b)       die 27 decembris, fit festum S. Ioannis Ap. et Evang. (II classis);

c)       die 28 decembris, fit festum Ss. Innocentium Mart. (II classis);

d)       die 29 decembris, fit commemoratio S. Thomæ Episcopi et Mart.;

e)       die 31 decembris, fit commemoratio S. Silvestri I Papæ et Conf.;

f)        ex festis particularibus ea tantum admittuntur quæ sunt I classis et in honorem Sanctorum qui in calendario universali his diebus inscribuntur, etsi tantum ad modum commemorationis; cetera transferuntur post octavam.

69. De dominica infra octavam Nativitatis Domini, quæ scilicet a die 26 ad 31 decembris occurrit, semper fit Officium cum commemoratione festi forte occurrentis, iuxta rubricas, nisi dominica incidat in festum I classis: quo in casu, fit de festo cum commemoratione dominicæ.

70. Normæ peculiares pro ordinandis Officio et Missa infra octavam Nativitatis Domini inveniuntur in rubricis Breviarii et Missalis.

 

 

C) von den Oktaven 2. Klasse

67. Eine Oktav 2. Klasse ist jene von Weihnachten. Die Tage innerhalb der Oktav sind 2. Klasse. Der achte Tag aber ist 1. Klasse.

68. Die Oktav von Weihnachten wird auf besondere Weise geordnet:

a)       Der 26. Dezember ist Fest des hl. Erzmartyrers Stephanus (2. Klasse).

b)       Der 27. Dezember ist Fest des hl. Apostels und Evangelisten Johannes (2. Klasse).

c)       Der 28. Dezember ist Fest der hll. Unschuldigen Kinder (2. Klasse).

d)       Am 29. Dezember ist Kommemoration des hl. Bischofs und Martyrers Thomas.

e)       Am 31. Dezember ist Kommemoration des hl. Papstes und Bekenners Sylvester I.

f)        Aus den partikularen Festen werden nur solche zugelassen, die 1. Klasse sind und zu Ehren jener Heiligen, die an jenen Tagen im allgemeinen Kalender eingeschrieben sind, wenn auch nur als Kommemoration. Die übrigen werden hinter die Oktav verlegt.

69. Der Sonntag in der Oktav von Weihnachten, der auf den 26. - 31. Dezember fällt, wird immer gefeiert, wobei ein auf diesen Sonntag fallendes Fest gemäß Rubriken kommemoriert wird. Falls ein Fest an diesem Tag 1. Klasse gefeiert wird, wird der Sonntag kommemoriert.

70. Die besonderen Normen für die Ordnung des Offiziums und der Messe finden sich in den Rubriken des Breviers und des Missale.

 

 

VIII – de anni temporibus

 

A) de tempore adventus

71. Tempus sacri Adventus decurrit a I Vesperis dominicæ I Adventus usque ad Nonam inclusive vigiliæ

Nativitatis Domini.

 

 

VIII – von den Zeiten des Jahres

 

A) von der Adventszeit

71. Der Advent geht von der 1. Vesper des 1. Adventssonntags bis zur Non der Weihnachtsvigil.

 

 

B) de tempore natalicio

72. Tempus natalicium decurrit a I Vesperis Nativitatis Domini usque ad diem 13 ianuarii inclusive.

Huiusmodi autem temporis spatium comprehendit:

a)       tempus Nativitatis, quod decurrit a I Vesperis Nativitatis Domini usque ad Nonam inclusive diei 5 ianuarii;

b)       tempus Epiphaniæ, quod decurrit a I Vesperis Epiphaniæ Domini usque ad diem 13 ianuarii inclusive.

 

 

B) von der weihnachtlichen Zeit

72. Die weihnachtliche Zeit [tempus natalicium] geht von der 1. Vesper von Weihnachten bis zum 13. Januar einschließlich. Dieser Zeitraum beinhaltet:

a)       die Weihnachtszeit [tempus Nativitatis], die von der 1. Vesper von Weihnachten bis zur Non des 5. Januar geht;

b)       die Epiphaniezeit [tempus Epiphaniæ], die von der 1. Vesper von Epiphanie bis zum 13. Januar einschließlich geht.

 

 

C) de tempore Septuagesimæ

73. Tempus Septuagesimæ decurrit a I Vesperis dominicæ in Septuagesima usque post Completorium

feriæ III hebdomadæ Quinquagesimæ.

 

 

C) von der Vorfastenzeit

73. Die Vorfastenzeit [tempus Septuagesimæ] geht von der 1. Vesper des Sonntags Septuagesima bis nach der Komplet des Dienstags nach Quinquagesima.

 

 

D) de tempore quadragesimali

74. Tempus quadragesimale decurrit a Matutino feriæ IV cinerum usque ad Missam Vigiliæ paschalis

exclusive. Huiusmodi autem temporis spatium comprehendit:

a)       tempus Quadragesimæ, quod decurrit a Matutino feriæ IV cinerum usque ad Nonam inclusive sabbati ante dominicam I Passionis;

b)       tempus Passionis, quod decurrit a I Vesperis dominicæ I Passionis usque ad Missam Vigiliæ paschalis exclusive.

75. Hebdomada a dominica II Passionis seu in palmis usque ad Sabbatum sanctum inclusive dicitur Hebdomada sancta; tres autem ultimi dies eiusdem hebdomadæ nomine Tridui sacri designantur.

 

 

D) von der Fastenzeit

74. Die Fastenzeit [tempus quadragesimale] geht von der Matutin des Aschermittwochs bis vor die Messe der Ostervigil. Dieser Zeitraum beinhaltet:

a)       die eigentliche Fastenzeit [tempus Quadragesimæ], die von der Matutin des Aschermittwochs bis zur Non des Samstags vor dem 1. Passionssonntag geht;

b)       die Passionszeit [tempus Passionis], die von der 1. Vesper des 1. Passionssonntages vor die Messe der Ostervigil geht.

75. Die Woche vom 2. Passionssonntag (oder Palmsonntag) bis zum Karsamstag einschließlich heißt die Heilige Woche [Hebdo­mada sancta]; die drei letzten Tage dieser Woche werden als Triduum sacrum bezeichnet.

 

 

E) de tempore paschali

76. Tempus paschale decurrit ab initio Missæ Vigiliæ paschalis usque ad Nonam inclusive sabbati in octava Pentecostes. Huiusmodi autem temporis spatium comprehendit:

a)       tempus Paschatis, quod decurrit ab initio Missæ Vigiliæ paschalis usque ad Nonam inclusive vigiliæ Ascensionis Domini;

b)       tempus Ascensionis, quod decurrit a I Vesperis Ascensionis Domini usque ad Nonam inclusive vigiliæ Pentecostes;

c)       octavam Pentecostes, quæ decurrit a Missa vigiliæ Pentecostes usque ad Nonam inclusive sabbati sequentis.

 

 

E) von der österlichen Zeit

76. Die österliche Zeit [tempus paschale] geht von der Messe der Ostervigil bis zur Non des Samstags in der Pfingstoktav. Dieser Zeitraum beinhaltet:

a)       die Osterzeit [tempus Paschatis], die von der Messe der Ostervigil bis zur Non der Vigil von Christi Himmelfahrt geht;

b)       die Himmelfahrtszeit [tempus Ascensionis], die von der 1. Vesper von Christi Himmelfahrt bis zur Non der Pfingstvigil geht

c)       c) die Pfingstoktav [octava Pentecostes], die von der Messe der Pfingstvigil bis zur Non des folgenden Samstags geht.

 

F) de tempore "per annum"

77. Tempus "per annum" decurrit a die 14 ianuarii usque ad Nonam sabbati ante dominicam in septuagesima, et a I Vesperis festi Ss.mæ Trinitatis, id est dominicæ I post Pentecosten, usque ad Nonam inclusive sabbati ante dominicam I Adventus.

 

 

F ) von der Zeit im Kirchenjahr

77. Die Zeit im Kirchenjahr [tempus per annum] geht vom 14. Januar bis zur Non des Samstags vor Septuagesima und von der 1. Vesper des Dreifaltigkeitsfestes, das ist der 1. Sonntag nach Pfingsten, bis

zur Non des Samstags vor dem 1. Adventssonntag.

 

 

IX – de sancta Maria in sabbato

78. In sabbatis, in quibus occurrit Officium de feria IV classis, fit de sancta Maria in sabbato.

 

79. Officium sanctæ Mariæ in sabbato incipit a Matutino et explicit post Nonam.

 

 

IX – von der der heiligen Maria am Samstag

78. An allen Samstagen, auf die ein Offizium 4. Klasse vom Wochentag fällt, wird das Marienoffizium vom Samstag gebetet.

79. Das Marienoffizium am Samstag beginnt mit der Matutin und endet nach der Non.

 

 

X – de litaniis maioribus et minoribus

 

A) de Litaniis maioribus

80. Litaniæ maiores assignatæ sunt diei 25 aprilis; si vero eo die occurrit dominica Paschatis vel feria II post Pascha, transferuntur in sequentem feriam III.

81. De Litaniis maioribus nihil fit in Officio, sed tantum in Missa. Earum autem commemoratio non est habenda commemoratio "de Tempore".

82. Iuxta ecclesiarum et locorum condiciones et consuetudines, cuius rei iudex est Ordinarius loci, hoc die fit processio, in qua dicuntur Litaniæ Sanctorum (quæ tamen non duplicantur) cum suis precibus.

83. Si autem processio fieri nequit, locorum Ordinarii instituant peculiares supplicationes, in quibus dicantur Litaniæ Sanctorum et aliæ preces in processione fieri solitæ.

84. Omnes qui ad recitationem divini Officii obligantur, processioni vero aut aliis peculiaribus supplicationibus, de quibus numero præcedenti, non intersunt, tenentur dicere, hoc die, Litanias Sanctorum cum suis precibus, lingua latina.

85. Si Litaniæ Sanctorum cum suis precibus, iuxta locorum consuetudinem, in processione vel aliis peculiaribus supplicationibus, lingua vernacula, una cum fidelibus dicuntur, ii qui ad recitationem divini Officii obligantur, et his supplicationibus rite intersunt, non tenentur has preces lingua latina iterare.

86. Missa de Rogationibus regulariter dicenda est expleta processione, iuxta ea quæ in nn. 346-347 statuuntur. Convenit autem ut Missa de Rogationibus dicatur etiam post peculiares supplicationes, quæ locum tenent processionis, etsi horis vespertinis peragantur.

 

 

X – von den Großen und die Kleinen Bitttagen

 

A) vom großen Bitttag

80. Der große Bitttag [Litaniæ ma­iores] ist am 25. April. Falls aber an diesem Tag der Ostersonntag oder

der Ostermontag ist, wird er auf den folgenden Dienstag verlegt.

81. Der Bitttag findet im Offizium um keine Erwähnung, sondern nur in der messe. Deren Gedächtnis ist nicht zu halten als Gedächtnis de Tempore.

82. Je nach Umständen und Bräuchen der Kirchen oder Orte, worüber der Ortsordinarius entscheidet, wird an diesem Tag eine Prozession gehalten, zu der die Allerheiligenlitanei (die nicht wiederholt wird) mit ihren Fürbitten gebetet wird.

83. Falls eine Prozession nicht statt finden kann, sollen die Ortsordinarien besondere Bittgebete einsetzen, zu denen die Allerheiligenlitanei und die Fürbitten wie sonst zur Prozession verrichtet werden.

84. Alle, die zur Rezitation des göttlichen Offiziums verpflichtet sind, aber nicht an einer Prozession oder an besonderen Bittgebeten teilnehmen, müssen an diesem Tag die Allerheiligenlitanei mit ihren Fürbitten verrichten.

85. Falls die Allerheiligenlitanei mit ihren Fürbitten gemäß den örtlichen Gewohnheiten zur Prozession oder zu den besonderen Bittgebeten gemeinsam mit den Gläubigen in der Landessprache verrichtet werden, müssen jene, die zum Breviergebet verpflichtet sind, sie nicht noch einmal lateinisch beten.

86. Die Bittmesse ist gewöhnlich nach der Bittprozession zu zelebrieren (siehe Nr. 346 - 347). Auch nach den besonderen Bittgebeten kann sie zelebriert werden, selbst wenn diese am Abend stattfinden.

 

B) de Litaniis minoribus seu de Rogationibus

87. Litaniæ minores seu Rogationes, per se, assignantur feriis II, III et IV ante festum Ascensionis Domini. Ordinariis autem locorum facultas tribuitur eas transferendi ad alios tres dies continuos magis opportunos iuxta regionum diversitatem aut consuetudinem aut necessitatem.

88. De Litaniis minoribus nihil fit in Officio, sed tantum in Missa quæ connectitur cum processione aut

aliis peculiaribus supplicationibus.

89. Ad processionem aut alias peculiares supplicationes et Missam aut commemorationem quod attinet,

serventur quæ supra de Litaniis maioribus statuta sunt (nn. 81-83 et 86).

90. Litaniæ Sanctorum cum suis precibus, his diebus, dicuntur tantum in processione aut aliis supplicationibus (cfr. n. 85). Proinde, qui ad recitationem divini Officii obligantur, processioni vero aut aliis peculiaribus supplicationibus non intersunt, non tenentur dicere, his diebus, Litanias Sanctorum cum suis precibus.

 

 

B) von den Kleinen Bitttagen

87. Die kleinen Bitttage [Litaniæ minores] sind der Montag, Dienstag und Mittwoch vor Christi Himmelfahrt. Der Ortsordinarius hat die Vollmacht, sie auf drei andere Tage zu verlegen, falls dies besser den regionalen Umständen und Gebräuchen entspricht.

88. Die kleinen Bitttage finden keine Erwähnung im offizium, sondern nur in der Messe, die mit einer Prozession oder mit besonderen Bittgebeten verbunden ist.

89. Was die Prozession oder andere besondere Bittgebete und die Messe angeht, gilt, was in Nr. 81 bis 83 und 86 gesagt wurde.

90. Die Allerheiligenlitanei mit ihren Fürbitten muss an diesen Tagen nur in Prozessionen oder anderen besonderen Bittgebeten (gemäß Nr. 85) verrichtet werden. Deshalb sind jene, die zum Breviergebet verpflichtet sind, aber nicht an einer Prozession oder einem Bittgebet teilnehmen, nicht zur Rezitation der Allerheiligenlitanei verpflichtet.

 

XI – de præcedentia dierum liturgicorum

91. Præcedentia dierum liturgicorum, sublatis quibuslibet

aliis titulis vel normis, unice regitur ex sequenti TABELLA DIERUM LITURGICORUM SECUNDUM ORDINEM PRÆCEDENTIÆ DISPOSITA

 

dies liturgici I classis

1)       Festum Nativitatis Domini, dominica Resurrectionis et dominica Pentecostes (I classis cum octava).

2)       Triduum sacrum.

3)       Festa Epiphaniæ et Ascensionis Domini, Ss.mæ Trinitatis, Corporis Christi, Cordis Iesu et Christi Regis.

4)       Festa Immaculatæ Conceptionis et Assumptionis B. Mariæ Virg.

5)       Vigilia et dies octavus Nativitatis Domini.

6)       Dominicæ Adventus, Quadragesimæ et Passionis, et dominica in albis.

7)       Feriæ I classis superius non nominatæ, nempe: IV cinerum et II, III et IV Hebdomadæ sanctæ.

8)       Commemoratio omnium Fidelium defunctorum, quæ tamen locum cedit dominicæ occurrenti.

9)       Vigilia Pentecostes.

10)   Dies infra octavas Paschatis et Pentecostes.

11)   Festa I classis Ecclesiæ universæ superius non nominata.

12)   Festa I classis propria, nempe:

1)       Festum Patroni principalis rite constituti:

a)       nationis,

b)       regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis,

c)       dioecesis.

2)       Anniversarium Dedicationis ecclesiæ cathedralis.

3)       Festum Patroni principalis rite constituti loci seu oppidi vel civitatis.

4)       Festum et anniversarium Dedicationis ecclesiæ propriæ, aut oratorii publici vel semipublici, quod locum tenet ecclesiæ.

5)       Titulus ecclesiæ propriæ.

6)       Festum Tituli Ordinis seu Congregationis.

7)       Festum Fundatoris canonizati Ordinis seu Congregationis.

8)       Festum Patroni principalis rite constituti Ordinis seu Congregationis, et provinciæ religiosæ.

13)   Festa indulta I classis, primum mobilia, deinde fixa.

 

dies liturgici II classis

14)   Festa Domini II classis, primum mobilia, deinde fixa.

15)   Dominicæ II classis.

16)   Festa II classis Ecclesiæ universæ, quæ non sunt Domini.

17)   Dies infra octavam Nativitatis Domini.

18)   Feriæ II classis, nempe: Adventus a die 17 ad diem 23 decembris inclusive, et feriæ Quatuor Temporum Adventus, Quadragesimæ et mensis septembris.

19)   Festa propria II classis, nempe:

9)       Festum Patroni secundarii rite constituti:    

a)       nationis,

b)       regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis,

c)       dioecesis,

d)       loci seu oppidi vel civitatis.

10)   Festa Sanctorum aut Beatorum, de quibus n. 43 d.

11)   Festa Sanctorum alicui ecclesiæ propria (n. 45 c).

12)   Festum Fundatoris beatificati Ordinis seu Congregationis (n. 46 b).

13)   Festum Patroni secundarii rite constituti Ordinis seu Congregationis, et provinciæ religiosæ (n. 46 d).

14)   Festa Sanctorum aut Beatorum, de quibus n. 46 e.

20)   Festa indulta II classis, primum mobilia, deinde fixa.

21)   Vigiliæ II classis.

 

dies liturgici III classis

22)   Feriæ Quadragesimæ et Passionis, a feria V post cineres usque ad sabbatum ante dominicam II Passionis inclusive, exceptis feriis Quatuor Temporum.

23)   Festa III classis, in calendariis particularibus inscripta, et quidem primum festa propria, nempe:

15)   Festa Sanctorum aut Beatorum, de quibus n. 43 d.

16)   Festa Beatorum alicui ecclesiæ propria (n. 45 d).

17)   Festa Sanctorum aut Beatorum, de quibus n. 46 e; deinde festa indulta, primum mobilia, deinde fixa.

24)   Festa III classis, in calendario Ecclesiæ universæ inscripta, primum mobilia, deinde fixa.

25)   Feriæ Adventus usque ad diem 16 decembris inclusive, exceptis feriis Quatuor Temporum.

26)   Vigilia III classis.

 

dies liturgici IV classis

27)   Officium sanctæ Mariæ in sabbato.

28)   Feriæ IV classis.

 

 

XI – vom Vorrang der liturgischen Tage

91. Der Vorrang liturgischer Tage wird unter Aufhebung aller anderen Titel und Normen, allein nach dem Folgenden geregelt: TABELLE DER LITURGISCHEN TAGE NACH DER ORDNUNG IHRES VORRANGS

 

 

liturgische Tage 1. Klasse

1)       Weihnachten, Ostersonntag, Pfingstsonntag (1. Klasse mit Oktav)

2)       Das Triduum sacrum [= Gründonnerstag, Karfreitag, Karsamstag]

3)       Epiphanie, Christi Himmelfahrt, Dreifaltigkeitsfest, Fronleichnam, Herz-Jesu-Fest, Christkönigsfest

4)       Fest der unbefleckten Empfängnis Mariens und Aufnahme Mariens

5)       Vigil und Oktavtag von Weihnachten

6)       Sonntage des Advents, der Fastenzeit, der Passionszeit; Weißer Sonntag

7)       oben nicht genannte Wochentage 1. Klasse, nämlich Aschermittwoch und Montag bis Mittwoch in der Karwoche

8)       Allerseelen, was, falls es auf einen Sonntag fällt, auf den Montag verschoben wird

9)       Pfingstvigil

10)   Tage der Oster- und Pfingstoktav

11)   oben nicht genannte Feste 1. Klasse der ganzen Kirche

12)   Eigenfeste 1. Klasse, nämlich:

1)       Fest des Hauptpatrons

a)       einer Nation,

b)       einer Region oder einer Provinz (kirchlich oder zivil),

c)       einer Diözese

2)       Jahrestag der Weihe der Kathedralkirche

3)       Fest des Hauptpatrons eines Ortes oder einer Stadt

4)       Jahrestag der Weihe der eigenen Kirche oder eines öffentlichen oder halböffentlichen Oratoriums, welches die Stelle einer Kirche einnimmt

5)       Patrozinium der eigenen Kirche

6)       Patrozinium eines Ordens oder einer Kongregation

7)       Fest eines heilig gesprochenen Gründers eines Ordens oder einer Kongregation

8)       Fest des Hauptpatrons eines Ordens oder einer Kongregation oder einer Ordensprovinz

 

 

13)   gewährte Feste 1. Klasse, zunächst bewegliche, dann feste liturgische Tage 2. Klasse

 

liturgische Tage 2. Klasse

14)   Herrenfeste 2. Klasse, zunächst bewegliche, dann feste

15)   Sonntage 2. Klasse

16)   Feste 2. Klasse der ganzen Kirche, die nicht Herrenfeste sind

17)   Tage der Oktav von Weihnachten

18)   Wochentage 2. Klasse, nämlich: im Advent vom 17. - 23. Dezember, Quatembertage im Advent, der Fastenzeit und im September

19)   Eigenfeste 2. Klasse, nämlich:

1)       Fest des zweiten Patrons

a)       einer Nation,

b)       einer Region oder einer Provinz (kirchlich oder zivil),

c)       einer Diözese,

d)       eines Ortes oder einer Stadt

2)       Feste von Heiligen oder Seligen gemäß Nr. 43 d

3)       Feste von Heiligen, die einer Kirche eigen sind (Nr. 45 c)

4)       Fest eines heilig- oder seliggesprochenen Gründers eines Ordens oder einer Kongregation

5)       Fest des zweiten Patrons eines Ordens, einer Kongregation oder einer Ordensprovinz (Nr. 46 d)

6)       Heiligenfeste gemäß Nr. 46 e

20)   gewährte Feste 2. Klasse, zunächst bewegliche, dann feste

21)   Vigilien 2. Klasse

 

liturgische Tage 3. Klasse

22)   Wochentage der Fasten- und Passionszeit vom Donnerstag nach dem Aschermittwoch bis zum Samstag vor dem Palmsonntag einschließlich

23)   Eigenfeste 3. Klasse, nämlich:

a)       Feste von Heiligen und Seligen gemäß Nr. 43 d

b)       Feste von Seligen, die einer Kirche eigen sind (Nr. 45 d)

c)       Feste von Heiligen oder Seligen gemäß Nr. 46 e; danach gewährte Feste, zunächst bewegliche, dann feste

 

24)   Feste 3. Klasse aus dem Kalender der ganzen Kirche, zunächst bewegliche, dann feste

25)   Wochentage des Advents bis zum 16. Dezember einschließlich, mit Ausnahme der Quatembertage

26)   Vigilien 3. Klasse

 

liturgische Tage 4. Klasse

27)   Marienoffizium am Samstag

28)   Wochentage 4. Klasse

 

XII – de dierum liturgicorum occurrentia

92. Occurrentia dicitur occursus duorum vel plurium Officiorum uno eodemque die. Occurrentia autem dicitur accidentalis, quando dies liturgicus mobilis et dies liturgicus fixus certis solummodo annorum intervallis simul occurrunt; perpetua vero quando duo dies liturgici quotannis simul occurrunt.

 

93. Effectus occurrentiæ est, ut Officium diei liturgici gradus inferioris Officio gradus superioris cedat: quod fieri potest per minus nobilis omissionem, aut commemorationem, aut translationem, aut repositionem prout numeris sequentibus indicatur.

94. Commemoratio die fixo statuta non transfertur vel reponitur cum festo transferendo vel reponendo,

sed fit suo die vel omittitur, iuxta rubricas.

 

 

XII – von der Okkurrenz liturgischer Tage

92. Als Occurrentia bezeichnet man, wenn zwei oder mehrere Offizien auf ein und denselben Tag fallen. Zufällig ist das Zusammentreffen, wenn ein beweglicher liturgischer Tag gelegentlich auf einen festen liturgischen Tag trifft. Beständig ist das Zusammenreffen, wenn zwei liturgische Tage jedes Jahr zusammentreffen.

93. Die Wirkung des Zusammentreffens ist es, dass der Tag mit dem niederen Rang dem Tag mit dem höheren liturgischen Rang weicht. Dies kann geschehen, indem der niedere Tag ausfällt, kommemoriert, verschoben oder verlegt wird.

94. Eine auf einen bestimmten Tag festgelegte Kommemoration wird nicht verschoben oder verlegt. Sie wird am betreffenden Tag gemacht, oder sie fällt aus, gemäß den Rubriken.

 

 

XIII – de dierum liturgicorum occurrentia accidentali eorumque translatione

95. Ius translationis in alium diem ob occurrentiam accidentalem cum die liturgico, qui in tabella præcedentiæ superiorem obtinet locum, competit solummodo festis I classis. Alia festa, ab Officio gradus superioris accidentaliter impedita, aut commemorantur aut, eo anno, penitus omittuntur, iuxta rubricas. Si vero duo festa eiusdem Divinæ Personæ aut duo festa eiusdem Sancti vel Beati simul occurrunt, fit de festo, quod in tabella præcedentiæ superiorem obtinet locum, et aliud omittitur.

96. Festum I classis impeditum a die qui in tabella præcedentiæ superiorem obtinet locum, transfertur in proximum sequentem diem qui non sit I vel II classis.

a)       Attamen festum Annuntiationis B. mariae Virg., quando est transferendum post Pascha, transfertur, tamquam in sedem propriam, in feriam II post dominicam in albis.

b)       Attamen Commemoratio omnium Fidelium defunctorum, quando occurrit cum dominica, transfertur, tamquam in sedem propriam, in feriam II sequentem.

97. Si eodem die plura festa I classis simul occurrant, ipso die celebratur festum, quod in tabella præcedentiæ superiorem obtinet locum; et alia transferuntur secundum ordinem quo in eadem tabella præcedentiæ inscripta sunt.

98. Item, si plura festa I classis transferri contingat, quæ diebus subsequentibus occurrunt, servetur ordo

quo in tabella præcedentiæ inscribuntur; in paritate autem Officium prius impeditum præcedit.

99. Festa translata sunt eiusdem gradus ac in sede propria.

 

 

XIII – vom zufälligen Zusammentreffen liturgischer Tage und deren Verschiebung

95. Das Recht auf Verschiebung auf einen anderen Tag aufgrund des Zusammentreffens mit einem liturgischen Tag, der gemäß Tabelle des Vorrangs höher steht, kommt nur Festen 1. Klasse zu. Andere Feste, die durch ein höher stehendes Offizium verhindert werden, werden entweder kommemoriert oder in diesem Jahr ganz ausgelassen, gemäß den Rubriken. Falls aber zwei Feste derselben göttlichen Person oder desselben Heiligen zusammentreffen, wird das höher stehende Fest gefeiert, das andere aber fällt aus.

96. Ein verhindertes Fest 1. Klasse wird auf den nächsten Tag verschoben, der nicht 1. oder 2. Klasse ist.

a)       Falls das Fest Mariä Verkündigung nach Ostern zu verschieben ist, wird es am Montag nach dem Weißen Sonntag gefeiert.

b)       Falls Allerseelen auf einen Sonntag fällt, wird es auf den folgenden Montag verschoben.

97. Falls mehrere Feste 1. Klasse auf denselben Tag fallen, wird das gemäß Tabelle höchststehende Fest gefeiert. Die übrigen werden gemäß Tabelle verschoben.

98. Ebenso, wenn mehrere Feste 1. Klasse zu verschieben sind, die dann in den folgenden Tagen zusammentreffen, wird die Ordnung der Tabelle befolgt. Bei gleichem Rang wird das Fest zuerst gefeiert, das dem anderen voranging.

99. Verschobene Feste werden im Gleichen rang gefeiert wie am ursprünglichen Tag.

 

 

XIV – de dierum liturgicorum occurrentia perpetua eorumque repositione

100. Ius repositionis in alium diem, ob occurrentiam perpetuam cum die liturgico, qui in tabella præcedentiæ superiorem obtinet locum, competit omnibus festis I et II classis, necnon festis particularibus III classis extra Adventum et Quadragesimam occurrentibus, quæ in tota dioecesi vel in toto Ordine seu Congregatione vel in propria ecclesia impediuntur. Festa autem III classis Ecclesiæ universæ, in aliquo calendario particulari, et festa III classis dioeceseos vel Ordinis seu Congregationis, in aliquibus tantum ecclesiis perpetuo impedita, perpetuo aut commemorantur aut penitus omittuntur, iuxta rubricas.

101. Festa reponenda, si sint I vel II classis, assignentur proximiori diei sequenti qui non sit I vel II classis; si sint III classis, assignentur proximiori diei sequenti, qui ab aliis Officiis paris aut superioris gradus liber exsistat.

102. Dies in quem festa perpetuo impedita reposita sunt, habetur tamquam dies proprius, in quo festum repositum celebratur sub eodem gradu ac in sede propria.

 

 

XIV – vom beständigen Zusammentreffen liturgischer Tage und deren Verlegung

100. Das Recht auf Verlegung auf einen anderen Tag wegen des beständigen Zusammentreffens mit einem liturgischen Tag, der in der Tabelle höher steht, kommt allen Festen 1. und 2. Klasse zu, sowie partikularen Festen 3. Klasse außerhalb des Advents und der Fastenzeit, die in der ganzen Diözese oder im ganzen Orden oder der Kongregation oder in der eigenen Kirche verhindert werden. Jedoch Feste 3. Klasse der ganzen Kirche, die in einem partikularen Kalender verhindert werden, und diözesane Feste 3. Klasse (oder eines Ordens, bzw. einer Kongregation), die in einer bestimmten Kirche beständig verhindert werden, werden entweder kommemoriert oder ganz ausgelassen gemäß den Rubriken.

101. Verlegte Feste, wenn sie 1. oder 2. Klasse sind, werden am nächstmöglichen Tag, der nicht 1. oder 2. Klasse ist und der frei ist von anderen Offizien gleichen oder höheren Ranges, gefeiert.

102. Der Tag, auf den ein beständig verhindertes Fest verlegt wurde, wird als eigener Tag [dies proprius] dieses Festes betrachtet und nach demselben Rang gefeiert wie am ursprünglichen Tag.

 

 

XV – de concurrentia dierum liturgicorum

103. Concurrentia dicitur concursus Vesperarum diei liturgici currentis cum I Vesperis diei liturgici subsequentis.

104. In concurrentia præferuntur Vesperæ diei liturgici classis superioris, et alteræ commemorantur vel non, iuxta rubricas.

105. Quando vero dies liturgici, quorum Vesperæ concurrunt, sunt eiusdem classis, dicuntur integræ secundæ Vesperæ de Officio currenti et fit commemoratio sequentis, iuxta rubricas.

 

 

XV – von der Konkurrenz liturgischer Tage

103. Als concurrentia bezeichnet man das Zusammentreffen der Vesper eines liturgischen Tages mit der 1. Vesper des folgenden Tages.

104. im Fall einer Konkurrenz wird die Vesper des höheren liturgischen Tages vorgezogen; der andere wird kommemoriert oder nicht, gemäß den Rubriken.

105. Falls zwei Vespern von Festen gleichen Ranges zusammentreffen, wird die vollständige 2. Vesper des laufenden Festes gebetet mit Kommemoration des folgenden, gemäß den Rubriken.

 

 

XVI – de commemorationibus

106. Quæ hic de commemorationibus statuuntur, valent tam pro Missa quam pro Officio, sive in occurrentia sive in concurrentia.

107. Commemorationes sunt aut privilegiatæ aut ordinariæ.

108. Commemorationes privilegiatæ fiunt in Laudibus et in Vesperis necnon in omnibus Missis; commemorationes vero ordinariæ fiunt tantum in Laudibus, in Missis conventualibus et in omnibus Missis lectis.

109. Commemorationes privilegiatæ sunt commemorationes:

a)       de dominica;

b)       de die liturgico I classis;

c)       de diebus infra octavam Nativitatis Domini;

d)       de feriis Quatuor Temporum mensis septembris;

e)       de feriis Adventus, Quadragesimæ et Passionis;

f)        de Litaniis maioribus, in Missa.

Omnes aliæ commemorationes sunt commemorationes ordinariæ.

110. In Officio et Missa S. Petri semper fit commemoratio S. Pauli, et vicissim. Hæc commemoratio

dicitur inseparabilis; et duæ orationes adeo in unam coalescere censentur ut, in numero orationum computando, pro unica habeantur. Proinde:

a)       in Officio S. Petri aut S. Pauli, oratio alterius Apostoli additur, ad Laudes et ad Vesperas, sub unica conclusione, orationi diei, absque antiphona et versu;

b)       in Missa S. Petri aut S. Pauli, oratio alterius Apostoli additur, sub unica conclusione, orationi diei;

c)       quoties vero oratio unius Apostoli addenda est ad modum commemorationis, huic orationi additur altera immediate, ante omnes alias commemorationes.

111. Ratio admittendi commemorationes hæc est:

a)       in diebus liturgicis I classis et in Missis in cantu non conventualibus, nulla admittitur commemoratio,præter unam privilegiatam;

b)       in dominicis II classis, una tantum admittitur commemoratio, scilicet de festo II classis, quæ tamen omittitur si commemoratio privilegiata facienda sit;

c)       in aliis diebus liturgicis II classis, una tantum admittitur commemoratio, scilicet aut una privilegiata aut una ordinaria;

d)       in diebus liturgicis III et IV classis, duæ tantum admittuntur commemorationes.

112. Ad commemorationes et orationes quod attinet, hæc insuper serventur:

a)       Officium, Missa aut commemoratio de aliquo festo vel mysterio unius Divinæ Personæ excludit commemorationem aut orationem de alio festo vel mysterio eiusdem Divinæ Personæ;

b)       Officium, Missa aut commemoratio de dominica excludit commemorationem aut orationem de festo vel mysterio Domini, et vicissimi;

c)       Officium, Missa aut commemoratio de Tempore excludit aliam commemorationem de Tempore;

d)       item, Officium, Missa aut commemoratio de B. Maria Virg. aut de aliquo Sancto vel Beato excludit aliam commemorationem aut orationem in qua eiusdem B. Mariæ Virg., vel Sancti aut Beati intercessio imploretur: quod tamen non valet de oratione dominicæ vel feriæ, in qua fit invocatio eiusdem Sancti.

113. Commemoratio de Tempore fit primo loco. In admittendis et ordinandis aliis commemorationibus, servetur ordo tabellæ præcedentiæ.

114. Quælibet commemoratio, quæ numerum pro singulis diebus liturgicis statutum superet, omittitur.

 

 

XVI – von den Kommemorationen

106. Was hier über die Kommemorationen gesagt wird, gilt sowohl für die Messe als auch für

das Offizium, sei es bei Okkurrenz, sei es bei Konkurrenz.

107. Kommemorationen sind entweder privilegiert oder gewöhnlich.

108. Privilegierte Kommemorationen werden in den Laudes, in den Vespern und in allen Messen vollzogen. Gewöhnliche Kommemorationen wer den nur in den Laudes, in Konventmessen und in gelesenen (d. h. nicht gesungenen) Messen vollzogen.

109. Privilegierte Kommemorationen sind:

a)       vom Sonntag;

b)       von einem liturgischen Tag 1. Klasse;

c)       von den Tagen innerhalb der Weihnachtsoktav;

d)       von den Quatembertagen im September;

e)       von den Wochentagen der Advents-, Fasten- und Passionszeit;

f)        vom großen Bitttag in der Messe.

alle anderen Kommemorationen sind gewöhnliche.

110. Im Offizium und der Messe des hl. Petrus wird immer der hl. Paulus kommemoriert und umgekehrt. Diese Kommemoration wird untrennbar genannt. Beide Orationen wachsen so zusammen, dass sie als eine einzige Oration gezählt werden. Daher:

a)       im Offizium des hl. Petrus oder des hl. Paulus wird die Oration des jeweils anderen Apostels in den Laudes und zur Vesper mit einer einzigen Schlussdoxologie [sub unica conclusione] ohne Antiphon und Vers zusammengefügt.

b)       in einer Messe vom hl. Petrus oder dem hl. Paulus wird die Oration des jeweils anderen Apostels sub unica conclusione der Tagesoration hinzugefügt.

c)       Wo immer die Oration eines Apostels als Kommemoration hinzuzufügen ist, wird sie vor allen anderen Kommemorationen direkt angefügt.

111. Orationen werden nach folgender Ordnung angefügt:

a)       an liturgischen Tagen 1. Klasse und in gesungenen Messen, die nicht Konventmessen sind, werden keine Kommemorationen hinzugefügt, außer wenn sie privilegiert sind.

b)       an Sonntagen 2. Klasse darf nur eine Kommemoration hinzugefügt werden, nämlich von einem Fest 2. Klasse, die aber ausfällt, falls eine privilegierte Kommemoration zu machen ist.

c)       an anderen Tagen 2. Klasse darf nur eine Kommemoration gemacht werden, sei sie privilegiert oder gewöhnlich.

d)       an Tagen 3. oder 4. Klasse dürfen höchsten zwei Kommemorationen gemacht werden.

112. Was Kommemorationen und Orationen angeht, ist ferner zu beachten:

a)       Das Offizium, die Messe oder die Kommemoration von einem Fest oder Geheimnis einer göttlichen Person schließt die Kommemoration oder Oration von einem anderen Fest derselben göttlichen Person aus.

b)       Das Offizium, die Messe oder die Kommemoration eines Sonntages schließt die Kommemoration oder Oration von einem Fest oder Geheimnis des Herrn aus, und umgekehrt.

c)       Das Offizium, die Messe oder die Kommemoration de Tem­pore schließt eine andere Kommemoration de Tempore aus.

d)       ebenso schließt das Offizium, die Messe oder die Kommemoration der sel. Jungfrau Maria oder eines Heiligen oder Seligen eine andere Kommemoration oder Oration in der die Fürsprache der sel. Jungfrau Maria oder dieses Heiligen oder Seligen erbeten wird, aus, was allerdings nicht gilt von einer Oration eines Sonntags oder Wochentags, in der dieser Heilige angerufen wird.

113. Eine Kommemoration de Tempore geschieht stets an erster Stelle. Bei der Hinzufügung und Ordnung anderer Kommemorationen gilt die Ordnung der Tabelle des Vorrangs.

114. Jede Kommemoration, die die für einen liturgischen Tag zulässige Zahl übersteigt, wird ausgelassen.

 

 

XVII – de conclusione orationum

115. Conclusio orationum tam in Missa quam in Officio hæc est:

a)       si oratio dirigitur ad Patrem, concluditur: Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen;

b)       si oratio dirigitur ad Patrem, sed in eius principio fit mentio Filii, concluditur: Per eundem Dominum nostrum, etc. ut supra;

c)       si oratio dirigitur ad Patrem, sed in fine ipsius fit mentio Filii, concluditur: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen;

d)       si oratio dirigitur ad Filium, concluditur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen;

e)       si in oratione facta est mentio Spiritus Sancti, in conclusione dicitur: … in unitate eiusdem SpiritusSancti, etc.

116. Servandæ sunt etiam aliæ peculiares conclusiones in libris liturgicis quandoque notatæ.

 

 

XVII – von den Endungen der Orationen

115. Die Endung der Orationen sowohl in der Messe als auch im Offizium ist [siehe auch Seite 3 P]:

a)       falls die Oration sich an den Vater richtet: Per Dominum nostrum iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

b)       falls die Oration sich an den Vater richtet, aber der Sohn an deren Anfang erwähnt wird: Per eúndem Dóminum nostrum, etc.

c)       falls die Oration sich an den Vater richtet, aber der Sohn an deren Ende erwähnt wird: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

d)       falls die Oration sich an den Sohn wendet: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.

e)       falls in der Oration der Heilige Geist erwähnt wurde: ... in unitáte eiúsdem Spíritus Sancti, etc.

116. Zu beachten sind auch andere spezielle Endungen, die in den liturgischen Büchern notiert sind.

 

XVIII – de coloribus paramentorum

 

A) de coloribus paramentorum in genere

117. Paramenta altaris, celebrantis et ministrorum debent esse coloris convenientis Officio et Missæ diei aut alteri Missæ celebrandæ, secundum usum Romanæ Ecclesiæ, quæ quinque coloribus uti consuevit: albo, rubro, viridi, violaceo et nigro. Indulta tamen et consuetudines legitimæ circa usum aliorum colorum in suo robore manent. Sicubi vero in regionibus Missionum, ex probata et originali traditione gentis indigenæ, significatio unius vel alterius coloris liturgici Ecclesiæ Romanæ cum significatione quæ illis populis congenita est non congruit, Conferentiæ episcopali eiusdem regionis, vel maioris territorii, si ita magis conveniat, facultas datur, ut in locum coloris inepti alium colorem magis aptum substituant; hoc tamen non fiat inconsulta S. Rituum Congregatione.

118. Ad colorem paramentorum in Missis votivis lectis IV classis quod attinet, ea quæ n. 323 traduntur, recolantur.

 

 

XVIII – von den Farben der Paramente

 

A) über die Farben der liturgischen Gewänder im Allgemeinen

117. Die Paramente des Altares, des Zelebranten und der ministri müssen in der Farbe des dem Tage zukommenden Offiziums sein oder einer anderen Messe, die gemäß dem Gebrauch der römischen Kirche zelebriert wird, welche fünf Farben gebraucht: weiß, rot, grün, violett und schwarz. Indulte und rechtmäßige Gebräuche über den Gebrauch anderer Farben bleiben in Kraft. Wo jedoch in den Missionsgebieten aus geprüfter und ursprünglicher Tradition des eingeborenen Volkes die Bedeutung einiger der liturgischen Farben der römischen Kirche nicht mit der Bedeutung, die ihr im Volke zugeschrieben wird, übereinstimmt, wird der Bischofskonferenz des Landes oder, wo passender, der Großregion, die Macht verliehen, daß sie anstelle der unpassenden Farbe eine passendere ersetzt; dies geschehe jedoch nicht ohne Beratung mit der Ritenkongregation.

118. Für die Farbe der Paramente in stillen Votivmessen 4. Klasse gilt, was unten unter Nr. 323 gesagt wird.

 

B) de colore albo

119. Colore albo utendum est in Officio et Missa de Tempore:

a)       a festo Nativitatis Domini usque ad expletum tempus Epiphaniæ;

b)       a Missa Vigiliæ paschalis usque ad Missam vigiliæ Pentecostes exclusive.

120. Adhibetur color albus in Officio et Missa de festis:

a)       Domini, exceptis festis de mysteriis et instrumentis Passionis;

b)       B. Mariæ Virg., etiam in benedictione et processione candelarum die 2 februarii;

c)       Ss. Angelorum;

d)       Omnium Sanctorum (1 novembris);

e)       Sanctorum non Martyrum;

f)        S. Ioannis Ap. et Ev. (27 decembris); Cathedræ S. Petri (22 februarii); Conversionis S. Pauli (25 ianuarii); Nativitatis S. Ioannis Baptistæ (24 iunii).

121. Colorem album requirunt Missæ votivæ:

a)       quæ respondent festis, de quibus numero præcedenti;

b)       de D. N. Iesu Christo, summo atque æterno Sacerdote;

c)       de coronatione Summi Pontificis, et de anniversariis Summi Pontificis et Episcopi dioecesani;

d)       "Pro Sponsis".

122. Demum adhibetur color albus, feria V Hebdomadæ sanctæ, in Missa Chrismatis et in Missa in Cena Domini; necnon, a diacono, pro cantu præconii paschalis et, a celebrante, ad renovationem promissionum baptismatis in Vigilia paschali.

 

 

B) über die Farbe weiß

119. Die Farbe weiß ist in Offizium und Messe de Tempore zu gebrauchen

a)       von Weihnachten bis zum Ende der Epiphaniezeit;

b)       von der Messe der Ostervigil bis ausschließlich der Messe der Pfingstvigil.

120. Die Farbe weiß wird verwendet in Offizium und Messe von

a)       Festen des Herrn, ausgenommen die Feste der Geheimnisse und der Instrumente seines Leidens;

b)       Marienfesten, auch bei der Kerzenweihe und der Kerzenprozession am 2. Februar;

c)       Engelfesten;

d)       Allerheiligen (1. November);

e)       Heiligen, die nicht Martyrer sind;

f)        dem Apostel und Evangelisten Johannes (27. Dezember); Petri Stuhlfeier (22. Februar); Pauli Bekehrung (25. Januar); Geburt Johannes des Täufers (24. Juni).

121. Die Farbe weiß erfordern Votivmessen

a)       die den vorgenannten Festen entsprechen;

b)       von unserm Herrn Jesus Christus, dem ewigen Hohepriester;

c)       von der Papstkrönung und der Jahrfeier des Papstes und eines Diözesanbischofs;

d)       d) für die Brautleute.

122. Schließlich wird die weiße Farbe angewandt am Gründonnerstag in der Ölweihmesse und der Abendmahlsmesse; außerdem vom Diakon für den Gesang des Exsultet und vom Zelebranten bei der Erneuerung des Taufversprechens an der Ostervigil.

 

C) de colore rubro

123. Rubro colore utendum est in Officio et Missa de Tempore a Missa vigiliæ Pentecostes usque ad Nonam sabbati sequentis.

124. Item adhibetur color ruber in Officio et Missade festis:

a)       mysteriorum et instrumentorum Passionis Domini;

b)       Sanctorum Apostolorum et Evangelistarum, in eorum die natalicio, excepto festo S. Ioannis (27 decembris);

c)       Commemorationis S. Pauli Apostoli (30 iunii);

d)       Commemorationis omnium Ss. Summorum Pontificum;

e)       Sanctorum Martyrum, quorum colitur aut martyrium, aut inventio, aut translatio;

f)        Sanctarum Reliquiarum.

125. Colorem rubrum requirunt Missæ votivæ:

a)       de Passione Domini;

b)       de Spiritu Sancto;

c)       de Mysteriis et Sanctis, de quibus numero præcedenti;

d)       pro eligendo Summo Pontifice.

126. Demum adhibetur color ruber, dominica II Passionis seu in palmis, ad benedictionem et processionem ramorum.

 

 

C) von der Farbe rot

123. Rote Farbe wird verwendet im Offizium und in der Messe de Tempore (nach dem Kirchenjahr) von der Vigilmesse an Pfingsten bis zur Non des folgenden Samstags.

124. Ebens wird Rot genommen im Stundengebet und in der Messe an Festen

a)       der Geheimnisse und der Werkzeuge des Leidens des Herrn;

b)       der heiligen Apostel und Evangelisten an deren Geburtsfest, ausgenommen das Fest des hl. Johannes (27. Dezember):

c)       des Gedächtnisses des hl. Apostels Paulus (30. Juni);

d)       des Gedächtnisses aller hll. Päpste;

e)       der heiligen Märtyrer, deren Martyrium oder Auffindung oder Übertragung verehrt wird;

f)        der heiligen Reliquien.

125. Rote Farbe erfordern die Votivmessen:

a)       vom Leiden des Herrn;

b)       vom Heiligen Geist;

c)       von den Geheimnissen und Heiligen, von denen die vorstehende Nummer handelt;

d)       zur Wahl des Papstes.

126. Schließlich wird die Farbe rot am zweiten Passionssonntag oder Palmsonntag zur Palmenweihe und –prozession verwendet.

 

 

D) de colore viridi

127. Color viridis adhibetur in Officio et Missa de Tempore:

a)       a die 14 ianuarii usque ad sabbatum ante Septuagesimam;

b)       a feria II post dominicam I post Pentecosten, usque ad sabbatum ante Adventum. Excipiuntur feriæ Quatuor Temporum mensis septembris et vigiliæ II et III classis, extra tempus paschale.

 

 

D) von der Farge grün

127. Die grüne Farge wird angewandt im Offizium und der Messe der Zeit:

a)       vom 14. Januar bis zum Samstag vor Septuagesima;

b)       b) vom Montag nach dem ersten Sonntag nach Pfingsten bis zum Samstag vor dem ersten Adventssonntag. Ausgenommen sind die Quatembertage im September und die Vigilien 2. und 3. Klasse außerhalb der österlichen Zeit.

 

 

E) de colore violaceo

128. Color violaceus adhibetur in Officio et Missa de Tempore:

a)       a dominica I Adventus usque ad vigiliam Nativitatis Domini inclusive;

b)       a dominica in Septuagesima usque ad Vigiliam paschalem, exceptis: benedictione et processione ramorum in dominica II Passionis; Missa sive Chrismatis sive in Cena Domini feria V Hebdomadæ sanctæ; Actione liturgica feria VI in Passione et Morte Domini usque ad Communionem exclusive; necnon cantu præconii paschalis, pro diacono, et renovatione promissionum baptismatis, pro celebrante, in Vigilia paschali;

c)       in feriis Quatuor Temporum mensis septembris;

d)       in vigiliis II et III classis, extra tempus paschale.

129. Missæ votivæ, quæ colorem violaceum requirunt, sunt:

a)       Pro Fidei propagatione;

b)       Pro Ecclesiæ defensione;

c)       Pro unitate Ecclesiæ;

d)       Tempore belli;

e)       Pro pace;

f)        Pro vitanda mortalitate;

g)       Pro remissione peccatorum;

h)       Pro peregrinantibus et iter agentibus;

i)        Pro infirmis;

j)            

k)            

l)        Ad postulandam gratiam bene moriendi;

m)      Pro quacumque necessitate.

130. Adhibetur color violaceus etiam:

a)       ad processionem et Missam in Litaniis maioribus et minoribus;

b)       ad benedictionem cinerum;

c)       ad Communionem in Actione liturgica feriæ VI in Passione et Morte Domini;

d)       in Missis de Commemoratione omnium Fidelium defunctorum, quæ celebrantur tempore expositionis Ss.mi Sacramenti pro oratione Quadraginta Horarum.

131. Paramenta coloris rosacei adhiberi possunt, dominica III Adventus et dominica IV Quadragesimæ, sed in Officio et Missa diei dominici tantum.

 

 

E) von der Farbe violett

128. Die violette Farbe wird hinzugezogen im Offizium und der Messe der Zeit:

a)       Vom 1. Adventssonntag bis einschließlich zur Vigil von der Geburt des Herrn;

b)       b) Vom Sonntag Septuagesima bis zur Vigil von Ostern, ausgenommen: die Segnung und die Prozession der Zweige am 2. Passionssonntag; sowohl die Ölweihmesse als auch die Abendmahlsmesse am Gründonnerstag; die Feier vom Leiden und Sterben des Herrn am Karfreitag bis vor der Kommunion; außerdem für den Diakon zum Exsultet und für den Zelebranten zur Erneuerung des Taufversprechens an der Ostervigil.

c)       an den Quatembertagen im September

d)       an den Vigilien 2. oder 3. Klasse außerhalb der österlichen Zeit.

129. Votivmessen, die die violette Farbe erfordern, sind

a)       für die Ausbreitung des Glaubens;

b)       zum Schutze gegen die Heiden;

c)       zur Beendigung einer Kirchenspaltung;

d)       in der Kriegszeit;

e)       um Frieden;

f)        zur Abwehr ansteckender Krankheit;

g)       um Verzeihung der Sünden;

h)       für Pilger und Reisende;

i)        für Kranke;

j)           d

k)           d

l)        um die Gnade eines guten Todes;

m)      für jegliche Not.

130. Die violette Farbe wird auch gebraucht:

a)       zur Prozession und Messe an den großen und kleinen Bitttagen;

b)       zur Aschenweihe;

c)       zur Kommunion in der Feier vom Leiden und Sterben des Herrn am Karfreitag;

d)       in Messen zum Gedenken aller verstorbenen Gläubigen, die während einer Aussetzung des heiligsten Sakramentes für das Vierzigstündige Gebet gefeiert wird.

131. Gewänder der Farbe rosa können am 3. Adventssonntag und am 4. Fastensonntag gebraucht werden, aber nur in Offizium und Messe des entsprechenden Sonntages.

 

 

F) de colore nigro

132. Nigro colore utendum est:

a)       in Actione liturgica feriæ VI in Passione et Morte Domini, usque ad Communionem exclusive;

b)       in Officiis ac Missis defunctorum, excepto casu de quo supra, n. 130 d.

 

 

F) von der Farbe schwarz

132. Die Farbe schwarz ist anzuwenden

a)       bei der Feier vom Leiden und Sterben des Herrn am Karfreitag, bis vor der Kommunion;

b)       in Stundengebet und Messen für die Toten, ausgenommen die obengenannten, Nr. 130 d.

 

XIX – de usu et qualitate paramentorum

133. In Missa, sacerdos celebrans semper utitur planeta seu casula.

134. Episcopus, et alii qui usu Pontificalium gaudent, si solemniter celebrant, planetam induunt super dalmaticam et tunicellam. Item, planetam super dalmaticam et tunicellam induit Episcopus, etiam in Missa lecta:

a)       in consecratione Episcopi;

b)       in collatione sacrorum Ordinum;

c)       in benedictione Abbatis;

d)       in benedictione Abbatissæ;

e)       in benedictione et consecratione Virginum;

f)        in consecratione ecclesiæ et altaris.

Attamen Episcopus aliique de quibus supra, ex rationabili causa, a sumenda tunicella et dalmatica subter planetam abstinere possunt.

135. Pluviale adhibetur:

a)       in Officio Laudum et Vesperarum, quando solemniter dicuntur;

b)       in benedictionibus quæ fiunt ad altare;

c)       in processionibus;

d)       in absolutione super cadaver aut super tumulum;

e)       in Missa pontificali, a presbytero assistente;

f)        ad "orationes solemnes" in Actione liturgica feriæ VI in Passione et Morte Domini;

g)       in Vigilia paschali.

136. Cum celebrans utitur pluviali, numquam adhibet manipulum; et si pluviale haberi non potest, in benedictionibus quæ fiunt ad altare, sacerdos stat in alba cum stola, sine planeta et manipulo.

137. Dalmatica et tunicella utuntur diaconus, respective subdiaconus, quando sacerdoti ministrant:

a)       in Missa;

b)       in benedictionibus ad altare;

c)       in processionibus.

Attamen cum sacerdos celebrans stat sine pluviali, etiam ministri stant sine dalmatica et tunicella. Planetæ plicatæ et stola latior amplius non adhibentur.

 

 

XIX - vom Gebrauch und Art der Gewänder

133. In der Messe verwendet der zelebrierende Priester die Kasel.

134. Ein Bischof und andere, die die Pontifikalien gebrauchen dürfen, wenn sie feierlich zelebrieren, tragen die Kasel über Dalmatik und Tunicella. Außerdem trägt er die Kasel über Dalmatik und Tunicella, auch in der stillen Messe:

a)       bei einer Bischofsweihe;

b)       bei der Spendung des Weihesakraments;

c)       bei der Benediktion eines Abtes;

d)       bei der Benediktion einer Äbtissin;

e)       bei der Jungfrauenweihe;

f)        bei der Weihe einer Kirche und eines Altares.

Schließlich kann der Bischof aus nachvollziehbarem Grunde bei obigen Funktionen davon absehen, unter der Kasel Dalmatik und Tunicella zu tragen.

135. Das Pluviale wird verwendet

a)       im Offizium der Laudes und der Vesper, wenn sie feierlich durchgeführt werden;

b)       in Segnungen, die am Altar stattfinden;

c)       bei Prozessionen;

d)       bei der Absolution[?] an der Leiche oder dem Sarg;

e)       im Pontifikalhochamt vom assistierenden Priester;

f)        zu den ,,feierlichen Orationen''[?] in der Feier vom Leiden und Sterben des Herrn am Karfreitag;

g)       in der Vigil von Ostern;

136. Wenn der Zelebrant das Pluviale verwendet, wird niemals der Manipel getragen; wenn kein Pluviale zur Verfügung steht, trägt der Priester bei Segnungen am Altar Albe und Stola, ohne Kasel und Manipel.

137. Dalmatik und Tunicella werden von Diakon bzw. Subdiakon gebraucht, wenn sie dem Priester ministrieren

a)       in der Messe;

b)       bei Segnungen am Altar;

c)       bei Prozessionen.

Wenn schließlich der zelebrierende Priester ohne Pluviale steht, stehen auch die Leviten ohne Dalmatik und Tunicella. Gefaltete Kaseln und die breite Stola werden nicht verwendet.

 

II. RUBRICÆ GENERALES BREVIARII ROMANI

 

 

 

I – normæ generales

138. Horæ canonicæ Breviarii romani sunt: Matutinum, Laudes, Prima, Tertia, Sexta, Nona, Vesperæ et Completorium. Ex his Matutinum, Laudes et Vesperæ dicuntur Horæ maiores; Prima, Tertia, Sexta, Nona et Completorium Horæ minores appellantur. Completorium vero a rubricis plerumque separatim consideratur.

139. Obligatio dicendi divinum Officium comprehendit omnes Horas canonicas cursus cotidiani.

140. Officium divinum absolvitur aut in choro, aut in communi, aut a solo. Dicitur autem in choro, si absolvitur a communitate per leges ecclesiasticas choro obligata; in communi vero, si idem fit a communitate, quæ choro non est adstricta.

141. Normæ quæ sequuntur valent tam pro absolutione divini Officii in choro vel in communi (etsi fiat a duabus vel tribus personis tantum) quam pro absolutione a solo, nisi aliter expresse caveatur.

 

 

I – allgemeine Normen

138. Die kanonischen Horen des römischen Breviers sind: Matutin, Laudes, Prim, Terz, Sext, Non

Vesper und Komplet. Davon werden Matutin, Laudes und Vesper die großen Horen [Horæ maiores], Prim, Terz, Sext, non und Komplet die kleinen Horen [Horæ minores] genannt. Die Komplet wird von den gemäß Rubriken meistens separat behandelt.

139. Die Verpflichtung zum Breviergebet beinhaltet alle kanonischen Horen in täglicher Folge.

140. Das Offizium wird entweder im Chor [in choro] oder in Gemeinschaft [in communi] oder allein [a solo] gebetet.

141. Die folgenden normen gelten sowohl für die Verrichtung des Offiziums im Chor, in Gemeinschaft (auch wenn es nur von zwei oder drei Personen wäre) als auch allein, wenn es nicht anders gesagt ist.

 

 

II – de tempore dicendi Horas canonicas

142. Horæ canonicæ Officii divini ordinantur, ex earum constitutione, ad sanctificationem diversarum horarum diei naturalis. Præstat, proinde, sive ad diem revera sanctificandum sive ad ipsas Horas cum fructu spirituali recitandas, ut in earum absolutione, tempus servetur quod proxime accedat ad tempus verum uniuscusque Horæ canonicæ.

143. Attamen ad satisfaciendum obligationi divini Officii recitandi, sufficit ut omnes Horæ canonicæ intra spatium vigintiquatuor horarum diei dicantur.

144. Matutinum, ex iusta causa, horis postmeridianis diei præcedentis anticipare licet, non tamen ante horam quartamdecimam.

145. Laudes, cum sint precatio matutina, in choro et in communi primo mane dicuntur: quod convenienter servatur etiam in recitatione a solo facta.

146. Vesperæ, etiam tempore Quadragesimæ et Passionis, in choro et in communi, horis postmeridianis dicuntur: quod convenienter servatur etiam in recitatione a solo facta.

147. Completorium, ab omnibus qui ad recitationem divini Officii obligantur, præsertim autem in familiis religiosis, valde opportune dicitur tamquam ultima precatio in fine diei, etiam si, ob iustam causam, Matutinum diei sequentis iam anticipatum fuerit. Hoc in casu, Pater noster, alias dicendum post versum Adiutorium nostrum, omittitur et eius loco, in choro et in communi, fit examen conscientiæ per rationabile tempus protractum; deinde dicuntur Confiteor et reliqua, more solito; quod convenienter servatur etiam in recitatione a solo facta.

 

 

II – von den Zeiten, die kanonischen Horen zu verrichten

142. Die kanonischen Horen [von hora = Stunde] des göttlichen Offiziums sind darauf hingeordnet, die Stunden des natürlichen Tages zu heiligen. es ist also besser, sowohl um den Tag wirklich zu heiligen als auch um die Horen selbst mit geistlichem Gewinn zu rezitieren, dazu eine Zeit zu wählen, die der wahren Zeit jeder

kanonischen Hore nahe kommt.

143. Dennoch genügt es, um der Pflicht zur Rezitation des göttlichen Offiziums zu entsprechen, dass alle kanonischen Horen innerhalb der 24 Stunden des Tages verrichtet werden.

144. Die Matutin darf aus gerechtem Grund bereits am Nachmittag des Vortages gebetet werden, jedoch nicht vor 14.00 Uhr.

145. Da die Laudes ein Morgengebet sind, sollen sie im Chor und in Gemeinschaft früh am Morgen gebetet werden, was passenderweise auch beachtet wird, wenn sie alleine gebetet werden.

146. Die Vesper soll, auch in der Fasten- und Passionszeit, im Chor und in Gemeinschaft am Nachmittag gebetet werden, was passenderweise auch beachtet wird, wenn sie alleine gebetet wird.

147. Die Komplet soll von allen, die zur Rezitation des göttlichen Offiziums verpflichtet sind, vor allem aber in religiösen Familien, sehr passend als letztes Gebet am Ende eines Tages verrichtet werden, auch wenn aus gerechtem Grund die matutin des folgenden Tages bereits vorweggenommen wurde. In diesem Fall wird das Pater noster, das sonst nach dem Vers ad iutórium nostrum gebetet wird, weggelassen und an seiner Stelle im Chor und in Gemeinschaft eine Gewissenserforschung gehalten, die eine vernünftige Zeitspanne lang dauern soll; danach wird das Confíteor und das Übrige gebetet. Dies wird passenderweise auch beachtet, wenn sie alleine gebetet wird.

 

 

III – de calendario adhibendo in recitatione divini Officii

148. Officium divinum absolvendum est iuxta calendarium proprium vel, eo deficiente, iuxta calendarium Ecclesiæ universæ, prout numeris sequentibus indicatur.

149. Beneficiarii sequi tenentur calendarium suæ ecclesiæ (n. 53 b).

150. Clerici dioecesani sequi debent calendarium ecclesiæ vel oratorii cui stabiliter sunt addicti (n. 53 b); vel, si nulli ecclesiæ vel oratorio sint stabiliter addicti, aut si extra suam dioecesim diutius versentur, calendarium suæ dioecesis, additis festis loci in quo domicilium habent (n. 44), aut calendarium loci in quo commorantur.

151. Religiosi utriusque sexus choro adstricti servant calendarium suæ domus (n. 56 b); aut, quando choro intersunt in alia domo sui Ordinis, calendarium illius domus in qua actu versantur.

152. Religiosi calendarium proprium habentes, sed choro non adstricti, servant calendarium suæ domus (n. 56 b); aut, si in alia domo suæ Congregationis seu Instituti Officium in communi recitant, calendarium illius domus in qua actu versantur.

153. Religiosi qui calendarium proprium non habent, servant calendarium suæ ecclesiæ (n. 53 b), additis tamen festis propriis et indultis (n. 46).

154. In seminariis et collegiis clericorum dioecesanis, Religiosis commissis, pro absolutione divini Officii in communi, sive a clericis sive a Religiosis qui una cum clericis Officium in communi dicunt, adhibendum est calendarium loci (n. 53 a), additis festis ecclesiæ seminarii vel collegii (n. 45), data insuper facultate adiungendi festa Tituli necnon sancti Fundatoris Religiosorum quibus regimen seminarii commissum est.

155. In seminariis et collegiis clericorum interdioecesanis, regionalibus, nationalibus et internationalibus, pro absolutione divini Officii in communi, adhibendum est calendarium Ecclesiæ universæ, additis festis Patroni principalis nationis, regionis seu provinciæ sive ecclesiasticæ sive civilis, dioecesis, oppidi seu civitatis, anniversario Dedicationis ecclesiæ cathedralis dioecesis et aliis festis actu feriatis, si quæ sint, necnon festis ecclesiæ seminarii vel collegii (n. 45). Si autem huiusmodi seminariorum regimen Religiosis commissum sit, calendarium Ecclesiæ universæ adhibendum est etiam a Religiosis qui una cum clericis Officium in communi absolvunt, data tamen facultate addendi festa Tituli Ordinis seu Congregationis

necnon sancti Fundatoris Religiosorum quibus regimen seminarii commissum est.

156. In collegiis et domibus interprovincialibus, nationalibus et internationalibus Religiosorum, pro absolutione divini Officii in choro vel in communi, adhibendum est calendarium proprium Ordinis seu Congregationis universæ (n. 55), additis tantum festis propriæ ecclesiæ (n. 45) necnon festis de quibus n. 57.

157. Quivis tamen clericus dioecesanus, aut quivis religiosus utriusque sexus, Officio divino quolibet titulo adstrictus, qui Officio participat in choro vel in communi iuxta aliud calendarium aut alium ritum quam suum, hoc modo suo muneri, quoad hanc partem Officii, satisfacit. Item cum quis Vesperis votivis alicuius solemnitatis externæ participat, suo muneri, quoad hanc partem Officii, satisfacit, dummodo prædictæ Vesperæ integræ et servatis rubricis celebratæ fuerint.

 

 

III – vom Kalender, der zum Offizium verwendet werden soll

148. Das göttliche Offizium ist nach dem Eigenkalender zu absolvieren, oder, falls es keinen gibt, nach dem Kalender der universalen Kirche, wie es in den folgen den Nummern angegeben wird.

149. Benefiziaten folgen dem Kalender ihrer Kirche (Nr. 53 b).

150. Diözesankleriker sollen dem Kalender der Kirche oder des Oratoriums folgen, wo sie fest eingesetzt sind (Nr. 53 b). Falls sie aber keiner Kirche oder keinem Oratorium fest zugeteilt sind oder falls sie länger außerhalb ihrer Diözese weilen, sollen sie den Kalender ihrer Diözese beachten und die Feste des Ortes, an dem sie ihren Wohnsitz haben (Nr. 44) oder den Kalender des Ortes, an dem sie weilen, hinzufügen.

151. Ordensleute beiderlei Geschlechts befolgen den Kalender ihres Hauses (Nr. 56 b); oder, falls sie im Chor eines anderen Hauses ihres Ordens sind, den Kalender des Hauses, in dem sie sich aufhalten.

152. Ordensleute, die ein eigenes Kalendarium haben, aber keinem Chor angeschlossen sind, befolgen den Kalender ihres Hauses (Nr. 56 b); oder, falls sie in einem anderen Haus ihrer Kongregation oder ihres Institutes in Gemeinschaft beten, den Kalender des Hauses, in dem sie weilen.

153. Ordensleute, die keinen eigenen Kalender haben, befolgen den Kalender ihrer Kirche (Nr. 53 b), dem sie jedoch eigenfeste und gewährte Feste hinzufügen (Nr. 46).

154 Steht ein Klerikerseminar oder ein Klerikerkolleg, das zu einer Diözese gehört, in der Verantwortung von Ordensleuten, soll für die Verrichtung des Göttlichen Offiziums in Gemeinschaft sei es bei den Klerikern sei es bei den Ordensleuten, wenn sie das Offizium in Gemeinschaft zusammen mit den Klerikern sprechen, der Ortskalender Anwendung finden (Nr. 53a); Feste der Seminar- oder Kollegkirche werden hinzugefügt. Darüber hinaus besteht die Erlaubnis das Patrozinium hinzuzufügen und auch das Fest des heiligen Gründers der Ordensgemeinschaft, der die Leitung des Seminars anvertraut ist.

155. In interdiözesanen Seminaren und Kollegien auf regionaler, nationaler oder internationaler Ebene soll für die Verrichtung des Göttlichen Offiziums in Gemeinschaft der Kalender der Gesamtkirche Anwendung finden. Hinzugefügt werden Feste des Hauptpatrons der Nation, der Region oder der Provinz - sei sie kirchlicher oder politischer Natur -, der Diözese, der Stadt oder des Staates, der Jahrestag der Weihe der Diözesankathedrale sowie weitere etwaig vorhandene Feste, die wie Feiertage behandelt werden, und auch die Feste der Seminar- oder Kollegkirche (Nr. 45). Wenn aber die Leitung von solchen Seminaren Ordensleuten obliegt, soll der Kalender der Gesamtkirche auch von den Ordensleuten verwendet werden, wenn sie das Offizium in Gemeinschaft zusammen mit Klerikern verrichten. Gleichwohl besteht die Möglichkeit das Patrozinium des Ordens oder der Kongregation hinzuzufügen und auch des heiligen Gründers der Ordensgemeinschaft, der die Leitung des Seminars anvertraut ist.  

156. In interprovinziellen, nationalen und internationalen Kollegien und Häusern von Ordensleuten ist für die Verrichtung des Göttlichen Offiziums im Chor oder in Gemeinschaft der Eigenkalender des Ordens oder der gesamten Kongregation zu verwenden (Nr. 55). Hinzugefügt werden nur die Feste der eigenen Kirche (Nr. 45) und auch die Feste, die in Nr. 57 angeführt sind.

157. Jeder Diözesankleriker und Ordensleute beiderlei Geschlechts, die unter welchem Titel auch immer zum göttlichen Offizium verpflichtet sind, die an einem Offizium im Chor oder in Gemeinschaft nach einem anderen Kalender oder Ritus teilnehmen, haben auf diese Weise ihre Pflicht für diesen Teil des Offiziums erfüllt. Dasselbe gilt, wenn jemand an einer Votivvesper zu irgendeiner äußeren Feierlichkeit teilnimmt, sofern diese Vesper vollständig und gemäß den Rubriken gefeiert wurde.

 

 

IV – de ordinando divino Officio

 

A) de ordinando divino Officio in genere

158. De extensione divini Officii pro singulis diebus liturgicis, supra dictum est, numeris scilicet 13, 27, 34, 37.

159. De qualitate divini Officii recitandi, et de ratione sumendi singulas Horarum partes, iuxta dierum liturgicorum diversitatem, infra nn. 165-177 dicetur.

160. Ratio dicendi singulas Horas habetur in Ordinario divini Officii.

161. Matutinum cum tribus Nocturnis, scilicet novem psalmorum cum novem lectionibus habent:

a)       festa I et II classis;

b)       feriæ Tridui sacri;

c)       dies octavus Nativitatis Domini;

d)       Commemoratio omnium Fidelium defunctorum.

162. Matutinum cum unico Nocturno novem psalmorum et trium lectionum habent:

a)       dominicæ omnes, præter dominicas Paschatis et Pentecostes;

b)       omnes feriæ, exceptis feriis Tridui sacri;

c)       omnes vigiliæ;

d)       festa III classis;

e)       dies infra octavam Nativitatis Domini;

f)        Officium sanctæ Mariæ in sabbato.

163. Matutinum cum unico Nocturno trium psalmorum et trium lectionum habent dominicæ Paschatis et Pentecostes et dies infra earum octavas.

164. Festa quæ non habent I Vesperas et, ob quamlibet causam, iuxta rubricas eas acquirunt, omnia sumunt e II Vesperis, iis tantum exceptis, quæ forte pro I Vesperis propria ponuntur.

 

 

IV – von der Ordnung des göttlichen Offiziums

 

A) – von der Ordnung des göttlichen Offiziums im Allgemeinen

158. Der Umfang des göttlichen Offiziums zu den einzelnen liturgischen Tagen wurde bereits oben behandelt (Nr. 13, 27, 34, 37).

159. Über die Qualität des zu betenden offiziums und dessen einzelne Tei le wird in den Nummern 165 bis 177 die Rede sein.

160. Die Ordnung der einzelnen Horen ist im Ordinarium des Breviers zu finden.

161. Eine Matutin mit drei Nocturnen, d. h. mit neun Psalmen und neun Lesungen haben:

a)       Feste 1. und 2. Klasse;

b)       die Tage des Triduum sacrum;

c)       der Oktavtag von Weihnachten;

d)       Allerseelen.

162. Eine Matutin mit einer Nocturn aus neun Psalmen und drei Lesungen haben:

a)       alle Sonntage außer Ostern und Pfingsten;

b)       alle Wochentage außer dem Triduum sacrum;

c)       alle Vigilien;

d)       alle Feste 3. Klasse;

e)       die Tage der Weihnachtsoktav;

f)        das Marienoffizium am Samstag.

163. eine matutin mit einer Nocturn aus drei Psalmen und drei Lesungen haben der Ostersonntag, der Pfingstsonntag und die Tage in deren Oktaven.

164. Falls ein Fest keine 1. Vesper hat, diese aber aus irgend einem Grund von den Rubriken verlangt wird, nimmt man alles aus der 2. Vesper mit Ausnahme dessen, was vielleicht für die 1. Vesper als eigen angegeben ist.

 

 

B) de Officio dominicali

165. Officium dominicale competit diebus dominicis, in quibus non occurrat festum quod ipsi dominicæ

præferatur. Habent tamen peculiarem ordinationem Officii:

a)       dominicæ Paschatis et Pentecostes;

b)       dominica infra octavam Nativitatis Domini.

166. Officium dominicale ordinatur hoc modo:

a)       Ad I Vesperas: omnia ut in Ordinario et Psalterio, sabbato præcedenti, iis exceptis quæ propria assignantur.

b)       Completorium subsequens: de sabbato.

c)       Ad Matutinum: invitatorium et hymnus ut in Ordinario vel Psalterio; antiphonæ, psalmi et versus unici Nocturni, ut in Psalterio dominicæ; absolutio Exaudi, benedictiones Ille nos, Divinum auxilium, Per evangelica dicta; lectiones prima et secunda, cum suis responsoriis, de Scriptura occurrenti (n. 220 a); lectio tertia de homilia in Evangelium diei (n. 220 b); hymnus Te Deum, qui omittitur in dominicis Adventus, et a dominica in Septuagesima usque ad dominicam II Passionis; quo in casu, dicitur tertium responsorium.

d)       Ad Laudes: antiphonæ, nisi propriæ assignentur, de Psalterio; psalmi e Psalterio dominicæ, e I vel II schemate, iuxta diversitatem temporum (n. 197); capitulum, hymnus et versus, ut in Ordinario vel Psalterio aut Proprio de Tempore; reliqua ut in Proprio de Tempore.

e)       Ad Primam: antiphona, nisi propria habeatur, et psalmi e Psalterio de dominica; capitulum et reliqua ut in Ordinario; lectio brevis de Tempore.

f)        Ad Tertiam, Sextam et Nonam: omnia ut in Ordinario et Psalterio, iis exceptis quæ propria assignantur.

g)       Ad II Vesperas: omnia ut in Ordinario et Psalterio, iis exceptis quæ propria assignantur.

h)       Completorium: de dominica.

 

 

B) vom Sonntagsoffizium

165 Das Sonntagsoffizium [Offici­um dominicale] wird an allen Sonntagen gebetet, an denen kein Fest gefeiert wird, welches den Sonntag verdrängt. Ein eigenes offizium haben jedoch:

a)       Ostern und Pfingsten;

b)       der Sonntag in der Oktav von Weihnachten.

166 Das Sonntagsoffizium wird wie folgt geordnet:

a)       1. Vesper: alles wie im Ordinarium und Psalterium vom vorhergehenden Samstag, außer dem, was als eigen angegeben wird.

b)       Die folgende Komplet: vom Samstag.

c)       Matutin: Invitatorium und Hymnus aus dem Ordinarium oder Psalterium; Antiphonen, Psalmen und Vers der einzigen Nokturn aus dem Psalterium des Sonntags; Absolution ,,Exaudi'', Segnungen ,,Ille nos'', ,,Divinum auxilium'', ,,Per evangelica dicta''; erste und zweite Lesung mit ihren Responsorien aus der laufenden Schriftlesung (Nr. 220 a); dritte Lesung aus einer Predigt zum Evangelium des Tages (Nr. 220 b); Hymnus ,,Te Deum'', der jedoch an den Adventssonntage und von Septuagesima bis zum 2. Fastensonntag ausgelassen wird; in diesem Falle wird ein drittes Responsorium gesprochen.

d)       Laudes: Antiphonen, falls keine eigenen angeben sind, aus dem Psalterium; Psalmen aus dem Psalterium vom Sonntag aus dem Schema 1 oder 2, je nach Zeit im Kirchenjahr (Nr. 197); Kapitel, Hymnus und Vers wie im Ordinarium oder Psalterium oder im Proprium de Tempore; das Übrige wie im Proprium de Tempore.

e)       Prim: Antiphonen, falls keine eigenen angegeben sind, und Psalmen aus dem Psalterium vom Sonntag; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium; Kurzlesung von der jeweiligen Zeit.

f)        Terz, Sext und non: alles wie im Ordinarium und Psalterium mit Ausnahme dessen, was als eigen angegeben ist.

g)       2. Vesper: alles wie im Ordinarium und Psalterium mit Ausnahme dessen, was als eigen angegeben ist.

h)       Komplet: vom Sonntag.

 

 

C) de Officio festivo

167. Officium festivum competit festis I classis; et

ordinatur hoc modo:

a)       Ad I Vesperas: omnia e Proprio vel Communi.

b)       Completorium subsequens: de dominica.

c)       Ad Matutinum: omnia e Proprio vel Communi; et dicitur hymnus Te Deum.

d)       Ad Laudes: omnia e Proprio vel Communi, cum psalmis de dominica, primo loco.

e)       Ad Primam: antiphona prima e Laudibus; psalmi 53, 118 i et 118 ii; capitulum et reliqua, ut in Ordinario; lectio brevis de Tempore.

f)        Ad Tertiam, Sextam et Nonam: antiphonæ secunda, tertia et quinta e Laudibus, per ordinem; psalmi de dominica; reliqua e Proprio vel Communi.

g)       Ad II Vesperas: omnia e Proprio vel Communi.

h)       Completorium: de dominica.

 

 

C – vom Festoffizium

167. Das Festoffizium trifft an den Festen 1. Klasse und ist auf diese Weise geordnet:

a)       Zur 1. Vesper: Alles vom Proprium oder Commune.

b)       Complet ist ausgerichtet: Vom Sonntag.

c)       Zur Matutin: Alles vom Proprium oder Commune; und man spricht den Hymnus Te Deum.

d)       Zu den Laudes: Alles vom Proprium oder Commune, mit den Psalmen vom Sonntag, von der erstgenannten Stelle (= 1. Laudes)

e)       Zur Prim: 1. Antiphon der Laudes; Psalmen 53, 118 i und 118 ii; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium; Kurzlesung de Tempore (vom Kirchenjahr).

f)        Zu Terz, Sext und Non: Antiphonen 2, 3 und 5 aus der Laudes, nach der Ordnung; Psalmen vom Sonntag; das Übrige aus dem Proprium oder Commune.

g)       Zur 2. Vesper: Alles vom Proprium oder Commune.

h)       Complet: Vom Sonntag.

 

 

 

D) de Officio semifestivo

168. Officium semifestivum competit festis II classis; et ordinatur hoc modo:

a)       Ad Matutinum, Laudes et Vesperas: omnia ut in Officio festivo.

b)       Ad Primam: antiphona et psalmi e Psalterio, de currenti hebdomadæ die; capitulum et reliqua, ut in ordinario; lectio brevis de tempore.

c)       Ad Tertiam, Sextam et Nonam: antiphonæ et psalmi e Psalterio de currenti hebdomadæ die; reliqua de festo, ut in Proprio vel Communi.

d)       Completorium: de dominica.

 

 

D) vom Halbfestoffizium

168. Das Halbfestoffizium trifft an den Festen 2. Klasse und ist auf diese Weise geordnet:

a)       Zu Matutin, Laudes und Vesper: Alles wie im Offizium vom Fest;

b)       Zur Prim: Antiphon und Psalmen aus dem Psalterium, vom laufenden Tag der Woche; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium; Kurzlesung de Tempore.

c)       Zu Terz, Sext und Non: Antiphonen und Psalmen aus dem Psalterium, vom laufenden Tag der Woche; das Übrige vom Fest, wie im Proprium oder Commune.

d)       Complet: Vom Sonntag.

 

 

E) de Officio ordinario

169. Officium ordinarium competit festis III classis necnon Officio sanctæ Mariæ in sabbato; et ordinatur hoc modo:

a)       Ad Matutinum: invitatorium et hymnus e Proprio vel Communi; antiphonæ, psalmi et versus unici Nocturni e Psalterio de currenti hebdomadæ die, nisi propria aut de Communi assignentur (n. 177); lectiones prima et secunda, cum suis responsoriis, de Scriptura, ut n. 221 a indicatur; lectio tertia de festo (n. 221 b); et dicitur hymnus Te Deum.

b)       Ad Laudes et ad Vesperas: antiphonæ et psalmi ut in Psalterio de currenti hebdomadæ die, nisi propria aut de Communi assignentur (n. 177); reliqua ut in Proprio vel Communi.

c)       Ad Primam: antiphona et psalmi e Psalterio de currenti hebdomadæ die; capitulum et reliqua, ut in Ordinario; lectio brevis de Tempore.

d)       Ad Tertiam, Sextam et Nonam: antiphonæ et psalmi ut in Psalterio de currenti hebdomadæ die; reliqua de festo, ut in Proprio vel Communi.

e)       Completorium: de currenti hebdomadæ die.

 

 

E) vom regelmäßigen Offizium

169. Das regelmäßige Offizium trifft an den Festen 3. Klasse und auch zum Offizium St. Mariens am Sonnabend; und ist auf diese Weise geordnet:

a)       Zur Matutin: Invitatorium und Hymnus vom Proprium oder Commune; Antiphonen, Psalmen und Vers der einen Nocturn aus dem Psalterium vom laufenden Wochentag, wenn nicht die Proprien oder vom Commune zugewiesen sind (n. 177, s.u.*); die Lesungen 1 und 2 mit ihren Responsorien von der Schriftlesung, wie bei n. 221 a bezeichnet; die 3. Lesung vom Fest (n. 221 b); und es wird der Hymnus Te Deum gesagt.

b)       Zu den Laudes und zur Vesper: Antiphonen und Psalmen wie im Psalterium vom laufenden Wochentag, wenn nicht die Proprien oder vom Commune zugewiesen sind (n. 177, s.u.*); das Übrige wie im Proprium oder Commune.

c)       Zur Prim: Antiphon und Psalmen aus dem Psalterium vom laufenden Wochentag; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium; Kurzlesung de Tempore.

d)       Zu Terz, Sext und Non: Antiphonen und Psalmen wie im Psalterium vom laufenden Wochentag; das Übrige vom Fest wie im Proprium oder Commune.

e)       Complet: Vom laufenden Wochentag.

 

 

F) de Officio feriali

170. Officium feriale competit omnibus feriis et vigiliis, exceptis:

a)       Triduo sacro;

b)       vigilia Nativitatis Domini.

171. Officium feriale ordinatur hoc modo:

a)       Ad Matutinum: invitatorium et hymnus e Psalterio vel Ordinario, iuxta diversitatem temporum; antiphonæ, psalmi et versus unici Nocturni e Psalterio, de currenti hebdomadæ die; in feriis, tres lectiones de Scriptura occurrenti vel de homilia in Evangelium diei cum suis responsoriis; in vigiliis, tres lectiones propriæ de homilia cum responsoriis de feria currenti. Hymnus Te Deum dicitur tantum in feriis temporis natalicii et paschalis; aliis temporibus dicitur tertium responsorium.

b)       Ad Laudes et ad Vesperas: omnia ut in Psalterio, de currenti hebdomadæ die, et in Ordinario, iuxta diversitatem temporum, iis exceptis quæ propria assignantur. In feriis, sumitur oratio propria si habeatur, secus de dominica præcedenti, nisi alia assignetur; in vigiliis autem dicitur oratio propria.

c)       Ad Primam: antiphona, nisi propria assignetur, et psalmi e Psalterio, de currenti hebdomadæ die; capitulum et reliqua, ut in Ordinario; lectio brevis de Tempore.

d)       Ad Tertiam, Sextam et Nonam: antiphona, nisi propria assignetur, et psalmi e Psalterio de currenti hebdomadæ die; capitulum et reliqua, ut in Ordinario, iuxta diversitatem temporum; oratio ut ad Laudes.

e)       Completorium: de currenti hebdomadæ die.

 

 

F) vom Wochentagsoffizium

170. Das Wochentagsoffizium [Of­ficium feriale] kommt allen Wochentagen und Vigilien zu, mit Ausnahme:

a)       des Triduum sacrum;

b)       der Vigil von Weihnachten.

171. Das Wochentagsoffizium wird wie folgt geordnet:

a)       Matutin: Invitatorium und Hymnus aus dem Ordinarium oder Psalterium, gemäß den verschiedenen Zeiten; Antiphonen, Psalmen und Vers der einzigen Nokturn aus dem Psalterium des laufenden Wochentages; an Ferialtagen drei Lesungen aus der laufenden Schriftlesung oder aus einer Predigt über das Tagesevangelium mit ihren Responsorien; an Vigiltagen drei eigene Lesungen einer Predigt mit Responsorien des laufenden Wochentages. Der Hymnus ,,Te Deum'' wird in den Wochentagen der weihnachtlichen und österlichen Zeit gesprochen; zu anderen Zeiten wird ein drittes Responsorium gesprochen.

b)       Laudes und Vesper: alles wie im Psalterium vom aktuellen Wochentag und im ordinarium je nach Zeit im Kirchenjahr, außer dem, was als eigen angegeben ist. Falls es eine eigene Oration gibt, nimmt man diese, ansonsten jene vom vorhergehenden Sonntag, wenn es nicht anders angegeben ist. Vigilien haben eine eigene Oration.

c)       Prim: Antiphon, falls keine eigene angegeben ist, und Psalmen aus dem Psalterium vom aktuellen Wochentag; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium; Kurzlesung von der jeweiligen Zeit.

d)       Terz, Sext und non: Antiphon, falls keine eigene angegeben ist, und Psalmen aus dem Psalterium vom aktuellen Wochentag; Kapitel und das Übrige wie im Ordinarium je nach Zeit im Kirchenjahr; Oration wie in den Laudes.

e)       Komplet: vom aktuellen Wochentag.

 

 

G) de quibusdam peculiaritatibus in ordinando Officio divino

172. In dominicis Paschatis et Pentecostes, et diebus infra earum octavas, ad Horas minores, dicuntur

psalmi de dominica, ad Primam tamen ut in festis, scilicet psalmi 53, 118 i et 118 ii.

173. In Triduo sacro, in vigilia Nativitatis Domini, et in Officiis defunctorum, Officium ordinatur iuxta speciales rubricas quæ, suis locis, in Breviario inveniuntur.

174. In festis Domini II classis, quæ in dominicis Septuagesimæ, Sexagesimæ aut Quinquagesimæ occurrant, ad Horas minores sumuntur antiphonæ e Laudibus, ut in Officio festivo, retentis tamen, ad Primam, psalmis de dominica, scilicet psalmis 117, 118 i et 118 ii.

 

175. Diebus infra octavam Nativitatis Domini, liberis a festis Sanctorum, Officium ordinatur hoc modo:

a)       Matutinum habet novem psalmos cum tribus lectionibus. Invitatorium, hymnus, antiphonæ et psalmi dicuntur ut in festo Nativitatis; versus, ut in tertio Nocturno festi; tres vero lectiones de Scriptura occurrenti cum suis responsoriis, ut singulis diebus indicatur.

b)       Ad Laudes: omnia ut in festo Nativitatis Domini.

c)       Ad Horas minores dicuntur antiphonæ et psalmi de die currenti, ut in Psalterio; reliqua ut in festo Nativitatis.

d)       Ad Vesperas, excepto die 31 decembris, antiphonæ et psalmi sumuntur e II Vesperis diei Nativitatis; a capitulo autem fit de octava, ut in festo, nisi faciendum sit de sequenti dominica aut de sequenti festo I classis.

e)       Completorium: de dominica.

176. In dominica infra octavam Nativitatis Domini, Officium ordinatur eodem modo ac aliis diebus infra octavam (n. 175), retentis iis quæ propria habentur. Ad lectiones vero Matutini quod attinet, hæc serventur:

a)       si dominica die 26, 27 aut 28 decembris occurrit, lectiones prima et secunda, cum suis responsoriis, sumuntur e primo Nocturno diei Nativitatis, modo in n. 221 indicato; tertia vero de homilia in vangelium diei (n. 220 b)

b)       si aliis diebus occurrit, lectiones prima et secunda dicuntur de Scriptura occurrenti, et tertia de homilia in Evangelium diei, ut in Officio dominicali (n. 220).

177. In festis III classis, tam universalibus quam particularibus, quæ ad certas Horas habent aut antiphonas proprias et psalmos de Communi, aut antiphonas proprias et psalmos specialiter assignatos, serventur rubricæ particulares quæ, in Breviario, suis locis occurrunt.

 

 

G) von einigen Besonderheiten bei der Ordnung des göttlichen Offiziums

172. am Oster- und Pfingstsonntag und an den Tagen ihrer Oktaven werden die Psalmen vom Sonntag gebetet, zur Prim jedoch wie an Festen, nämlich Psalm 53, 188 i und 118 ii.

173. zum Triduum sacrum, zur Weihnachtsvigil und im Totenoffizium wird das offizium nach speziellen Rurbriken geordnet, die sich am entsprechenden ort im Brevier finden.

174. an Herrenfesten 2. Klasse, die auf den Sonntag Septuagesima, Sexagesima oder Quinquagesima fallen, werden zu den kleinen Horen die Antiphonen der laudes genommen, wie im Festoffizium; zur Prim werden jedoch die gewöhnlichen Sonntagspsalmen beibehalten, nämlich die Psalmen 117, 118 i und 118 ii.

175. an den Tagen der Weihnachtsoktav, die frei sind von Heiligenfesten, wird das offizium wie folgt geordnet:

a)       die Matutin hat neun Psalmen mit drei Lesungen. Invitatorium, Hymnus, Antiphonen und Psalmen werden wie am Weihnachtsfest gesagt; dagegen, wie in der dritten Nocturn; drei Lesungen von der laufenden Schriftlesung mit ihren Responsiren, wie an den einzelnen Tagen angegeben.

b)       Laudes: alles wie am Weihnachtsfest.

c)       zu den kleinen Horen Antiphonen und Psalmen vom aktuellen Wochentag wie im Psalterium; das Übrige wie am Weihnachtsfest.

d)       Vesper (außer am 31. Dezember): Antiphonen und Psalmen wie in der 2. Vesper von Weihnachten; ab dem Kapitel alles von der Oktav wie am Weihnachtsfest, außer wenn es vom folgenden Sonntag oder einem folgenden Fest 1. Klasse zu beten ist.

e)       Komplet: vom Sonntag.

176. Am Sonntag in der Weihnachtsoktav wird das Offizium in derselben Weise geregelt wie an den anderen Tagen in der Oktav (Nr. 175), vorbehaltlich dessen, was sie als Proprium haben. Zu den Lesungen der Matutin aber ist im betreffenden Fall zu beachten:

a)       Wenn ein Sonntag auf den 26., 27. oder 28. Dezember fällt, werden die erste und zweite Lesung mit ihren Responsorien aus der ersten Nocturn des Weihnachtstages genommen, wie in N. 221 angegeben; die dritte aber von der Homilie zum Tagesevangelium (Nr. 220 b);

b)       Wenn er [ein Sonntag] auf die anderen Tage fällt, werden die erste und zweite Lesung aus der zutreffenden Schriftlesung genommen, und die dritte von der Homilie zum Tagesevangelium, wie im Sonntagsoffizium (Nr. 220).

177. An Festen III. Klasse, sowohl universalen als auch partikularen, die zu bestimmten Horen entweder eigene Antiphonen und die Psalmen des Commune oder eigene Antiphonen und speziell angegebene Psalmen haben, sind die besonderen Rubriken zu beachten, die am entsprechenden Ort im Brevier angegeben sind.

 

 

V – de diversis Officii partibus

 

A) DE initio et fine Horarum

178. Horæ canonicæ sive in choro, sive in communi,sive a solo, inchoantur absolute hoc modo:

a)       Matutinum a versu Domine, labia mea aperies;

b)       Laudes, Horæ minores et Vesperæ, a versu Deus, in adiutorium meum intende;

c)       Completorium a versu Iube, domne (Domine), benedicere.

179. Item Horæ canonicæ sive in choro, sive incommuni, sive a solo, absolvuntur hoc modo:

a)       Matutinum (si a Laudibus separetur), Laudes,Tertia, Sexta, Nona et Vesperæ: versu Fidelium animæ;

b)       Prima, benedictione Dominus nos benedicat;

c)       Completorium, benedictione Benedicat et custodiat.

180. In Officio Tridui sacri et defunctorum, Horæ inchoantur et absolvuntur ut in Breviario notatur. Item, Matutinum festi Epiphaniæ Domini modo proprio inchoatur.

 

 

V – von den verschiedenen Teilen des Offiziums

 

A) vom Anfang und Ende der Horen

178. Die kanonischen Horen, ob im Chor, in Gemeinschaft oder alleine gebetet, beginnen auf folgende Weise:

a)       die Matutin mit dem Vers Dómine, lábia me apéris;

b)       die Laudes, die kleinen Horen und die Vesper mit dem Vers Deus, in adiutórium meum inténde;

c)       die Komplet mit dem Vers Iube, domne (Dómine), benedícere.

179. Die kanonischen Horen, ob im Chor, in Gemeinschaft oder alleine gebetet, enden auf folgender Weise:

a)       die matutin (falls sie von den Laudes getrennt wird), Laudes, Terz, Sext, Non und Vesper mit dem Vers Fidélium ánimæ;

b)       die Prim mit dem Segen Dóminus nos benedícat;

c)       die Komplet mit dem Segen Benedícat et custódiat.

180. Beim Offizium des Triduum sacrum beginnen und enden die Horen wie im Brevier angegeben. Auch die Matutin zum Fest Epiphanie beginnt auf eigene Weise.

 

 

B) de conclusione Officii

181. Cursus cotidianus divini Officii concluditur, post Completorium, antiphona B. Mariæ Virg. cum suo versu ac oratione, et cum versu Divinum auxilium, exceptis Officiis Tridui sacri et defunctorum.

 

 

B) vom Abschluss des Offiziums

181. Der tägliche Ablauf des göttlichen Offiziums endet nach der Komplet mit der marianischen Antiphon mit Vers und Oration und mit dem Vers Divínum auxílium, außer in den offizien des Triduum sacrum und im Totenoffizium.